Other user's assetsSome assets in this file belong to other authors. You will need to seek permission from these authors before you can use their assets
Upload permissionYou are not allowed to upload this file to other sites under any circumstances
Modification permissionYou are allowed to modify my files and release bug fixes or improve on the features so long as you credit me as the original creator
Conversion permissionYou can convert this file to work with other games as long as you credit me as the creator of the file
Asset use permissionYou must get permission from me before you are allowed to use any of the assets in this file
Asset use permission in mods/files that are being soldYou are not allowed to use assets from this file in any mods/files that are being sold, for money, on Steam Workshop or other platforms
Asset use permission in mods/files that earn donation pointsYou are not allowed to earn Donation Points for your mods if they use my assets
Author notes
This author has not provided any additional notes regarding file permissions
File credits
This author has not credited anyone else in this file
Donation Points system
Please log in to find out whether this mod is receiving Donation Points
Changelogs
Version 4.5.1
исправлено отсутствие перевода у LRM
исправление ошибок
мелкие правки
Version 4.5
проверено на 1.8.1
исправление ошибок
разные правки
Version 4.4.1
перевод coilbeam теперь работает
исправление ошибок
мелкие правки
Version 4.4
правка описания огнемета (кол-во зарядов)
правка описания встроенных модулей у новых мехов
исправление ошибок
Version 4.3
новое описание НАРК (могут быть ошибки)
новое описание ЛПИС (как я понял смысл работы)
много правок
исправление ошибок
Version 4.2
правка описания мортиры (теперь это миномет)
исправление ошибок
Version 4.1
правка описания СУО (снс),МЕТКИ, uac и т.п
много разных правок
исправление ошибок
Version 4.0
адаптация к патчу 1.8 и дополнению Heavy Metal
правильное (и корректное) описание модулей, бафов и т.п.
новое описание ЛПИС
исправление ошибок
Version 3.0 beta
перевод адаптирован к DLC Urban Warfare (версия 1.6 и выше)
тексты дополнения UW пока не редактировались
исправление ошибок
Version 2.0
работает на 1.5 (и 1.5.1)
мелкие правки для описания огнемета
исправление ошибок
убран перевод названия некоторых мехов
правка текста для миссий ФП
разные правки
ошибка со значениями переменных (где сразу и + и -) и ошибка отображения переменной AMT пока парадоксом не исправлена
Version 1.93
новая надпись при уничтожении цт - "ЦТ УНИЧТОЖЕН! ВЗРЫВ РЕАКТОРА!!!" тестовая правка theirs/their исправлено описание Атласа мелкие правки
Version 1.92
исправлена ошибка с переменной в тексте "Просьба Келла" убран х2 в названии "Двойной радиатор"
Version 1.91
исправлена ошибка в описании дальномера исправлена ошибка в описании системы связи новый перевод экрана "расходы на месяц" мелкие правки
до появления патча 1.5 (в середине марта) переводы будут нумероваться 1.9x. После выхода патча будет понятно как переводить навыки с + и - в описаниях и прочее.
Version 1.9
перевод производителя "Стандартные боеприпасы" заменен на "noname" исправлена ошибка в описании Wolverine 6R правки в названиях бюджета мелкие правки
Version 1.8
теплоаккумулятор заменен на накопитель + поправлено описание изменил описание для теплообменника правка описания бонуса к огнемету + само описание огнемета добавлен перевод мод. ноги wallaby поправил ошибку с отображением машин, которые эскортируются (миссия с бтр) пробный перевод "стандартных боеприпасов" мелкие правки
Version 1.7
правки исправление ошибок
Version 1.6
правки исправление ошибок
Version 1.5
правки исправление ошибок название б/к для ру название пушек через / сокращение всякого (а то не влезают)
Version 1.4
правильное отображение A B C в мультитаргете мелкие правки
Version 1.3
поправил название боеприпасов используется два слова боеприпасы и боекомплекты. Логика - 1 в случае когда они в боксе на карте, или их везет транспорт и т.п. , а 2 - это конкретные вещи в мехах и технике поправил всё что касается прыжковых кораблей (название, использование их в текстах и т.п.) убрал "плечи" =)
Version 1.2
разные правки
Version 1.1
правки
Version 1.0 (game version 1.
за основу взят перевод версии 1.4 + на него наложил старый там где надо разные правки
Version 0.8
мелкие правки перевод "всё что вижу" перевод "штаб-квартир" перевод описания прыжка тестовый перевод "спринта"
Version 0.7
репутация мораль правка названий ботов часть текста в компании название боеприпасов для Гаусса правки интерфейса описание боеприпасов к оружию мелкие правки
Version 0.6
поправил название целей при выборе нескольких целей (скил стрелка). Теперь метки целей правильные A,B,C изменил названия боеприпасов поправил короткие обозначения частей тела меха перевел еще немого названий оружия привел к одному виду название пушек сокращение слово модификация в названиях модов (ноги, руги, голова) правка описаний абилок для урона рукой и точности в ближнем бою название прыжковых модулей убран перевод клички Бегемота другое название СНС в игре
Version 0.5
добавил переводы урагана + несколько меких значений
Version 0.4
небольшие правки
Version 0.3
первый вариант
Нужна версия 1.8 и выше! Подходит для ГОГа и для Стима Перевод делается для себя. Если есть замечания/пожелание - пишите =)
Известные баги символ кредитов налезает на цифры (скорее всего баг парадокса)
Что внутри Т.к. Парадокс таки не смог в нормальный перевод перков и некоторых моментов, то тут правки + делал, чтобы было логично, удобно и совпадать с книгами/лором ну и всё, что забыли перевести =)
ПИЧ или ПИИ, РБД и т.п. Пока оставляю как есть. Всё что написано ниже есть моё личное мнение. Я не являюсь экспертом по данной вселенной. Если у вас есть аргументы - пишите, будем смотреть =)
ПИЧ или ПИИ Я лично нигде не нашел причин, чтобы назвать ПИИ. По сути (и по логике и по лору) PPC - это пушка, которая пуляется частицами. Какими? Хз, в лоре есть упоминание протонов и ионов (причем через связку OR, т.е. или).
РБД и прочее Считаю, что применение к дальности слова "действия" не совсем корректно (т.е.РБД = Ракеты Ближнего Действия считаю неправильным) Дальность - да, ясно и понятно. Опять же , есть аргументы - вэлком =)
Установка Копировать в \BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\data\localization оригинальный файл лучше сохранить
Установка новых версий перевода не влияет на сохраненные игры. Можете обновлять перевод в любой момент.