The translation text is lisenced under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
v0.6.2 includes Noto font which is under the SIL 1.0 by Google (https://fonts.google.com/noto) v0.6.2 includes Harmony which is under the MIT license by Andreas Pardeike (https://www.nuget.org/packages/Lib.Harmony/2.2.2/license)
Bugfix script to localization initializing bug/Modの翻訳文が表示されないバグに対処する機能を追加
Version 0.6.2
(WIP) Fixed Japanese font garbling, but it doesn't work for Nomad because it's implemented by scripting/応急処置的に文字化け対応, ただしスクリプト使ってるのでNomadではたぶん動きません
Version 0.6.1
一箇所ミス修正
Version 0.6.0
Update for U12/U12向けの更新
Version 0.5.3
update for U11.3
Version 0.5.2
update for U11.2
improve translation
Version 0.5.1
update for U11.1, improve more perspicuous option names/U11.1向けの更新, オプション項目の名称をわかりやすく
Version 0.5
Update for U11/U11対応
Version 0.4.5
fix too small text size caused by auto size changing without wrapping/文字を折り返さず小さくする問題を部分的に修正
Version 0.4.4
for U11beta4
Version 0.4.3
for U11b3
Version 0.4.2
U11b2への対応
Version 0.4.1
minor fixes/未翻訳箇所の微修正
Version 0.4 (beta)
for U11 beta, uploaded as an option/ U11ベータ版, ベータ版のため optional にアップロード
Version 0.3
add some text for props and interactable objects/小物オブジェクトの名前をいくつか翻訳
Version 0.2.1
Forgotten texts in Wave Book added/Wave Book の訳し忘れ追加
お知らせ
追記: v0.6.2には Noto Sans JP のフォントアセットを同梱しました. 何も考えずAdobe Japan 1-7に採用されている文字を全部生成させたので文字化けの可能性はほぼないと思います. ただしスクリプトの仕様上最初のメニュー画面のフォントはそのままです. 文字化け問題は開発側にもバグ/改善要望として伝えたのでそのうち修正されることに期待しましょう.
フォントの文字化け対策はFont Localizer and Replacerで対処することにして, v0.7.0からはこのmodからフォントを削除します. 代わりに本来翻訳されるべき箇所が翻訳されない問題の対策を追加します. U12.1時点では, 言語設定を何度か切り替えないと選択した言語のテキストが読み込まれないことがあるようです.
このModは日本語テキストの修正のみを担当します. 日本語表示で遊ぶ場合は, テキスト表示プログラムやフォントも修正しないと適切に表示されない可能性があります. その機能はFont Localizer and Replacerで対処しているため, 併用することをおすすめします.
NEWS
B&S starts to support Japanese localization since U11b3. However, The text has less readability because a lot of unnatural phrases, inconsistent terminologies and unfixed typos. So I'm going to continue to update this localization mod for a while. I plan to fix some confusing expressions and mistranslated phrases while preserving the original text's flavor.
日本語の詳細説明は下の方にあります
What's This?
This is a Japanese translation mod for Blade & Sorcery (U10). However the translation is incomplete.
I proofread the Japanese text. I exepect the devteams to improve localization in the future.
fix hard-to-read texts because of small sized or cropping
fill untranslated texts
fix mistranslated text
improve the readability in the menubook options
Requirements
B&S U11. Nothing else is needed.
Installation
As usual: install this via any Mod manager (I recommend Mod Organizer 2), or download, unzip, drag and drop the folder into {BaS Folder}\BladeAndSorcery_Data\StreamingAssets\Mods\