Українська фанатська локалізація для гри Divinity: Original Sin 2 Definitive Edition. Ukrainian fan localization for the Divinity: Original Sin 2 Definitive Edition.
Permissions and credits
Credits and distribution permission
Other user's assetsAll the assets in this file belong to the author, or are from free-to-use modder's resources
Upload permissionYou are not allowed to upload this file to other sites under any circumstances
Modification permissionYou must get permission from me before you are allowed to modify my files to improve it
Conversion permissionYou can convert this file to work with other games as long as you credit me as the creator of the file
Asset use permissionYou must get permission from me before you are allowed to use any of the assets in this file
Asset use permission in mods/files that are being soldYou are not allowed to use assets from this file in any mods/files that are being sold, for money, on Steam Workshop or other platforms
Asset use permission in mods/files that earn donation pointsYou are not allowed to earn Donation Points for your mods if they use my assets
Author notes
This author has not provided any additional notes regarding file permissions
Please log in to find out whether this mod is receiving Donation Points
Changelogs
Version CHANGELOG INFO
Читачу! Зверну твою увагу, що хоч і не працюю активно над локалізацією, однак періодично переглядаю її сторінку. Тож якщо щось дратує, або є рекомендації - пиши.
Чейнджлог суто символічний і, здебільшого, для прикладу. Велика к-сть змін сюди не вноситься з 2-х причин: - Відсутність необхідності для самого ж себе. - Час
Version 0.4.19.19
Змінено назви важелів в загадці фінальної локації, щоб прибрати зайві повтори і плутанину. Виходячи з цього, можна зрозуміти що фіналу гри досягнуто. Що ж, так і є. Тепер станом на зараз не маю сенсу працювати над перекладом і, відповідно, беру паузу на невизначений термін.
Version 0.4.4.13
З ± масового: Особняк - Маєток Кеммов - Кеммів Переписана\дописана частина книжок та листів.
Окрім того, деякі незначні корегування.
Version 0.3.22.13
[ЗЛОДІВ] - [ЗЛОДІЙ] Здається ПОВНІСТЮ вирішена проблема імені Лоусе > Лоус - Лоусе Пара правок діалогів.
Також станом на зараз знову більше не бачу якихось проблем, що тягнуться через всю гру, тож подальші оновлення будуть нести в собі більше корегування діалогів, ніж чогось такого. Оновлювати на сайті буду вже не так часто.
Version 0.3.18.XX
Правки діалогів на кораблі по дорозі до форту. + Деякі незначні правки. Язик (де треба) - Мова > Вона проводить мовою по своїх губах - Вона проводить язиком по своїх губах. | Виправлено лиш виявлене. Далі будуть правки по ходу знаходження. Лоуси - Лоусе Прибрано пробіл на початку "реплік" дії. > * Вона кусає вас* - *Вона кусає вас* | Виправлено лиш виявлене. Далі будуть правки по ходу знаходження.
Сундук - СкГиня (в кричащих голів скелетів поза фортом). Ще багато мова - язик корегувань. Щоб відрубували не мову, а язики.
Оновлена помилково не оновлена версія на сайті.
Version 0.3.17.22
Виправлення імен - "Білолікий" і "Двомовний" + незначні правки в їх діалогах, де лишилась руснявська.
Також редаговано: гномим - гном'ячим шхерився - Переховувався тлумачно - Знатно наголосив ціль на мапі - відмітив ціль на мапі пощастить (перевезе) - повезе перешкоди Юстинії - Не дай Юістинії тупай - ступай "guys" тепер Хлопці
+ Деякі виправлення в жіночих репліках. + Незначні корегування
Version 0.3.15.22
З (умовно) масштабного: Видобуток - Здобич Окови - Кайдани Кричачі - Кричащі + кілька виправлень пов'язані з ними, такі як: Вигучого - Кричащого. [Книга така-то] тому перший/другий... - [Книга така-то] том перший/другий... Пенком - Пінкою (Персонаж)
Різне: Корегування частини діалогів в Дріфтвуді, там же редаговано деякі книжки. Опис навичок.
Також станом на зараз більше не бачу якихось проблем, що тягнуться через всю гру (такі як Некропля, що є некрополум'ям і подібне, що можна побачити від форту Радість до Арксу), тож подальші оновлення будуть нести в собі більше корегування діалогів, ніж чогось такого. Але може, з рештою, й дійдуть ручки до невмерлих, котрі зараз "Нежить" (діалектово).
Version 0.3.12.XX
Відредаговано: Витік - Виток, Джек(ом/у) (ЧОМУ!??? ЯК ТАК ВИЙШЛО!?) - Виток(ом/у) - Відчуваєте, як ваше тіло наповнюється його Джеком - ...його Витоком - Фіна вбили Джеком. Якби це зробив магістр... він не був би магістром. - ..вбили Витоком.. - І т.п. Гарячі Породження - Обгорілі Породження, [ЗВЕ] - [ЗВІР], Парфуми - Духи (Там, де необхідно). Щоб за допомогою спіритизму Ви шукали привидів, а не бабин одеколон. - ..за нами йдуть кілька парфумів. - ..за нами йдуть кілька ДУХІВ, - Тепер, коли він у світі парфумів, я дуже боюся за шукачів. Тепер, коли він у світі ДУХІВ, я дуже боюся за шукачів. [ОБІТКА] - [ОБІТНИЦЯ], М И Р Н А Ш.. - С В І Т Н А Ш.., Редаговано описи деяких заклять. - Позбалено мети деяких заклять, надана ціль.
та БАГАТО іншого, Як в цій, так і в попередніх версіях.
Version 0.3
Публічний реліз
Привіт. Одразу проінформую: Локалізація є "ВИТРАЧЕНОЮ" і розповсюджується "as is".
Данна локалізація є деякою роботою над перекладом від Craziq для доведення до більш-менш грабельного виду. Оригінал є автоперекладом, через що велика частина перекладеного стає абсурдною або незрозумілою, хоч і, зізнаюсь, веселою. Локалізація покликана полегшити перепроходження цієї чудової гри з друзями. Виправлено все, до чого дотягнулась рука і що дратувало в першу чергу.
Сама локаль - це є виправлення таких розповсюджених проблем перекладу, як: - Постріл з цибулі. - Влучання в мету. - Активація суперечки зараження. - Виродок\виплодок пустоти. - Вільні осередки. - Окуляри дії. - Хвора (Хворь) - В деяких випадках було повернуто втрачені частини тексту. Приклад: > Відьма пише як курка лапою, та до того ж у тексті раз у раз трапляються давно застарілі слова та таємничі символи. на її слуг. >Відьма пише як курка лапою, та до того ж, у тексті раз у раз трапляються давно застарілі слова та таємничі символи. Ваші знання дозволяють визначити, що мова йде про зілля з єдиною функцією: дати зворотній ефект закляттю, накладеному на її слуг. ... - Багато чого іншого, не менш важливого, але не такого проблемного, до чого дотягнулась рука.. Ще невелика кількість прикладів і приколів в чейнджлозі.
Локалізація з часом буде оновлюватись, по ходу проходження гри\знаходження помилок. Також можна, за бажанням, тицьнути (вказати) на помилку через розділ обговорень. Це допоможе з вичиткою.