File information

Last updated

Original upload

Created by

Craziq Nyb4ik SilentA

Uploaded by

iSilentA

Virus scan

Safe to use

About this mod

Оновлена у 2025 українська фанатська локалізація для гри Divinity: Original Sin 2 Definitive Edition.
Ukrainian fan localization for the Divinity: Original Sin 2 Definitive Edition.

Permissions and credits
Changelogs
Привіт!

По-перше, одразу проінформую: За основу взято машинний переклад від Craziq з редактурою від Nyb4ik (посилання).
Дана локалізація є моїм продовженням роботи над перекладом, який створили Craziq та Nyb4ik. Вони зробили величезну роботу до мене, і я лише продовжую їхню справу.

Наразі в роботі версія 0.1.6, яка буде включати чисельні правки діалогів. Останнє оновлення 0.1.5 від 09.02.2025.
Оновлення заплановані раз на 1-2 тижні. Робота над перекладом ведеться, пропозиції приймаються.

Локалізація тестується тільки на версії Definitive Edition.

Для встановлення: 
Spoiler:  
Show
Перенесіть файли за шляхом: {Ваша тека Steam}\steamapps\common\Divinity Original Sin 2\DefEd\Data\Localization
Уважно дивіться шлях встановлення - там має бути DefEd! Інакше можна випадково встановити в ванільну версію гри.
Відео з процесом встановлення:


По-друге, що, власне, зроблено:
Я сфокусував свою роботу на те, з чим постійно буде взаємодіяти гравець - все, що стосується безпосередньо ігрових персонажів, механік та
геймплею:
  • Чисельні правки описів якостей, вмінь, навичок та усіх талантів.
  • Вичитане та скореговане створення персонажів: історія, унікальні та расові навички, расові таланти, шаблони (та їх описи).
  • Вичитані та виправлені усі назви та описи навичок, книжок для їх вивчення та сувоїв для їх використання.
    Наприклад: "Підняти труп, що наздувся" -> "Підняти Надутий Труп"."Кидок кинджала в кожного з вас ворогів." -> "Кидок кинджала в кожного з оточуючих ворогів." Таких правок сотні.
  • Усі перші літери слів в назвах навичок капіталізовано, згідно з оригіналом,
    Наприклад: "Сонні руки" -> "Сонні Руки". Якщо десь пропустив - пишіть.
  • Статуси (такі як Сліпота, Німота, т.д.) тепер пишуться з великої літери в описах навичок, згідно з оригіналом.
  • Виправлено ребус статуї в печері Трюкача в першому акті.
  • Вичитані та виправлені налаштування гри, наприклад: "Дозволи екрану -> Роздільна здатність екрану".

Додаткові помітні правки:
[Було] -> [Стало]

Наносити (шкоду) -> Завдавати
Оглушення -> Приголомшення
Продавець -> Торговець
Поклинакані (істоти) -> Викликані
Прихованість -> Скритність
Зіл -> Зілль
Далекий бій -> Дальній бій
Побудови -> Формації
Дюне -> Дюні
Хвора, Хвороба -> Хворь
Жезло -> Жезл (+ відмінки)
шукачі (Seekers) -> Шукачі (капіталізовано, власна назва)
Вогненний -> Вогняний
(зона) поразки -> Ураження
Шкідливий -> Вредеман

А також чисельні невеликі правки які я не включив у опис бо це не має сенсу.
Деякі з цих термінів (наприклад "Хворь") вже правив раніше Nyb4ik, проте я знайшов ще багато місць де це було не виправлено.
Для інформації по останньому оновленню читайте Changelog.

По-третє, що не зроблено:
Більшість діалогів, назв та описів предметів, а також завданнь в журналі не вичитані (загалом - близько 89 тисяч реплік). Як правило це не проблема - найчастіше це щось, що не заважає грі, але можуть траплятись і кумедні речі.
Щось я ще виправлю, але буду вдячний будь-якому зворотньому зв'язку, якщо ви помітите помилки.
Як повідомити про помилку: Напишіть пост/комментар до цього моду, або в особисті повідомлення на форумі.