About this mod
This tool converts Japanese dialogue response text into text that "Facial Animation (LIP) Generator" in Creation Kit can "pronounce".
The Facial Animation Generator of the Creation Kit supports only a few languages and can not generate Japanese LIP files.
This tool converts Japanese text to the Roman alphabet notation so
- Permissions and credits
- Changelogs
1. Introduction
=================
This tool converts Japanese dialogue response text into text that "Facial Animation (LIP) Generator" in Creation Kit can "pronounce".
The Facial Animation Generator of the Creation Kit supports only a few languages and can not generate Japanese LIP files.
This tool converts Japanese text to the Roman alphabet notation so that it can generate LIP file.
Due to the nature of the tool, it is only for mods with Japanese audio files/dialog text.
It works with Skyrim LE/Skyrim SE. Fallout 4 can also be used, but since FO4 plugin files are not supported, please use xTranslator's xml file.
Because it uses the language specific API of Windows to handle Japanese, it works only on Japanese edition or Japanese language pack installed Windows.
Implementation mechanism:
Japanese text consists of more than about 8000 different characters such as Kanji/Hiragana/Katakana, and the same character has more than one pronunciation, and the pronunciation also changes depending on compound words and conjugations, so it can not be converted simply.
This tool uses the NMeCab library to perform morphological analysis and judge pronunciation.
===============================================================================================================================
日本語の説明 目次
1. はじめに
2. 制作動機と目的
3. 主要機能
4. 前提条件
5. インストール
6. アンインストール
7. 使い方
8. 注意/制限事項/既知の問題
9. 今後の計画
10. クレジット
1. はじめに
==============
このツールは日本語の対話応答テキストをCreation Kit内蔵のFacial Animation (LIP) Generatorが「発音」できるテキストに変換します。
Creation KitのFacial Animation Generatorは一部の言語にしか対応しておらず、日本語のLIPファイルを生成できません。
このツールは日本語テキストをローマ字表記に変換することで、LIPファイルを生成できるようにします。
ツールの性質上、日本語の音声ファイル/対話テキストを持つMOD専用です。
Skyrim LE/Skyrim SEで動作します。Fallout 4でも利用できるはずですが、FO4形式のESM/ESPファイルはサポートしていないのでxTranslatorのxmlファイルを使ってください。
日本語を扱うためにWindowsの言語固有APIを利用しているので、日本語版または日本言語パックのインストールされたWindowsでのみ動作します。
※Fallout 4のCKが日本語のLIP作成に対応しているかどうか分かりませんが、基本となるエンジンは同じですし同様の課題があると思ったのでFallout 4のページでも公開することにしました。FO4のCKで日本語のLIPファイルが作成できるかどうかご存知の方がいればご一報ください。
実現の仕組み:
日本語のテキストは漢字/ひらがな/かたかな等、約8000種類以上のキャラクターで構成されています。
同じキャラクターが複数の発音を持ち、複合語や活用形によっても発音が変化します。
このツールはNMeCabライブラリを利用して形態素解析を行い、発音を判断します。
その他以下の音声関連ツールを公開していますので、興味があればチェックしてください。
- Yakitori Audio Converter http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/73100/? http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/9322
音声ファイル変換ツール。fuzとwav/mp3/その他音声動画ファイルとをまとめて相互変換できます。
- Lazy Voice Finder http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/82482/? http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/8619/?
バニラやMODの対話テキストから対応する音声ファイルを検索/再生/編集できます。SKyrim/SkyrimSE用。
2. 制作動機と目的
===================
Creation Kitで日本語のテキストからLIPファイルを生成しようとしても、テキストがうまく解釈されず、正しく口パクするLIPファイルが作成できません。これを回避するためにはテキストにローマ字を指定して「それらしく」口パクさせる必要があります。
参考記事: 日本語音声のLIPファイル(口パク)の作成方法 http://thinkingskeever.hatenablog.com/entry/2016/04/05/083000
手作業でローマ字を入力してもよいのですが、対話の数が増えるとなかなか大変な作業となります。ローマ字指定で正確に口パクさせるのはかなり大変ですし、努力に見合ったリターンも少ないと思うので、個人的には「それらしく」口パクしてくれれば十分だと思っています。ですのでこのツールを制作しました。
3. 機能一覧
=============
サポートするゲーム:
- Skyrim Legacy Edition (Skyrim LE)
- Skyrim Special Edition (Skyrim SE)
- Fallout 4 (ただしプラグインの読み込みは不可。xTranslatorのXMLファイルを利用してください)
サポートするファイル形式:
- プラグインファイル: ESM/ESP(多言語対応プラグインにも対応)
- xTranslatorのファイル: XML(v1/v2両方に対応)
- Skyrim String Localizerのファイル: SSLXLTN
変換パス: ※v1/v2はxTranslatorのバージョン
- ESM/ESP -> XML(v2)
- ESM/ESP -> SSLXLTN
- XML(v1) -> XML(v1)
- XML(v2) -> XML(v2)
- XML(v2) -> SSLXLTN
- SSLXLTN -> XML(v2)
多言語サポート:
- UIの言語: Japaneseのみ
- プラグインの言語:
Arabic, Baltic, Chinese, Czech, Danish, English, Finnish, French, German, Greek,
Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish,
Swedish, Turkish
Data/TesLanguages.txtで任意の言語やコードページを追加できます。ファイル内のコメントを参照してください。
漢字->ローマ字変換:
- 基本的には常用漢字にのみ対応。
非常用漢字であっても、ゲームでよく使われるものについては辞書を登録して対応しています。
- 変換できない文字は警告メッセージで通知されるとともに、"インストールフォルダ/UnknownChars.log" にも記録されます。
辞書機能:
- ユーザー辞書を作成することで変換できない文字に対応できます。
- Skyrimなどのゲームに登場する用語については随時追加していきます(現在2900語)。
- "インストールフォルダ/NMeCab/dic/ipadic/" の user0.dic~user1.dic が自動的にユーザー辞書として利用されます。
- JpPhoneticTextConverter.iniの[General]mecabFolderにMeCabのインストールフォルダ名を指定すれば、F9キーで辞書の再作成ができます。
user0~9.csvをチェックして対応する.dicファイルがないか古い場合に辞書を作成してリロードします。
- 辞書の登録方法については "インストールフォルダ/NMeCab/dic/ipadic/ユーザー辞書について.txt" を参照してください。
- 辞書登録のリクエストがあればお気軽にどうぞ。
その他の機能:
- CTRL+Vキーでクリップボードの文字を変換できます。
- クリップボードにコピーされた文字を監視して自動的に変換できます。
- クリップボードからの変換時、SofTalkを使って変換結果を読み上げられます(変換結果検証用の機能)。
利用するにはJpPhoneticTextConverter.iniの[General]softalkExePathにsoftalk.exeのパスを指定します。
- 変換後の応答テキスト長が255文字(バイトではない)を超過すると警告メッセージを表示します。超過しても結果は出力されますのでご注意ください。
上限長を変更するにはJpPhoneticTextConverter.iniの[General]maximumResponseTextLengthを指定します。
- ESCキー/画面上の上下矢印キーで画面上部の設定パネルの表示を切り替えられます。
4. 前提条件
=============
必須:
- Windows 7 or later (Windows 10でテスト済)
- Microsoft .NET Framework 4.0
Windows XP/Vista/7/8でテストしていませんが、.NET Framework 4.0がインストールされていれば動作するはずです。
オプション:
- Skyrim Strings Localizer http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/2889/
変換したファイルを使ってプラグインを翻訳する場合に必要です。
- xTranslator http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/134?
変換したファイルを使ってプラグインを翻訳する場合に必要です。
- MeCab v0.996 http://taku910.github.io/mecab/
利用者自身がユーザー辞書を登録する場合に必要です。
- SofTalk https://www35.atwiki.jp/softalk/
クリップボード変換時に結果を読み上げる場合に必要です。
5. インストール
=================
ダウンロードしたファイルを任意のフォルダに展開します。
Windows/Program Files/ゲームのインストールフォルダにはインストールしないでください。
旧バージョンからアップデートする場合は単純に上書きします。
将来的に辞書ファイルの差分アップデートファイルをリリースする予定です。
差分アップデートファイルをインストールする場合は単純に上書きします。
6. アンインストール
=====================
フォルダごと削除します。レジストリは使っていません。
7. 使い方
===========
インストールしたフォルダからJpPhoneticTextConverter.exeを実行します。
画面に表示される簡易ヘルプに従って操作してください。
8. 注意/制限事項/既知の問題
=============================
- 変換後のファイル名のデフォルトはJpPhoneticTextConverter.iniで変更できます。
[General]
saveFileNamePattern=(Romaji) {0}
{0}の部分には変換前のファイル名(拡張子除く)が入りますので消さないでください。
変更例:saveFileNamePattern=★ {0} (ローマ字)
- 以下のような言葉はうまく変換できなかったり、思わぬ変換がされる場合があります。
非常用漢字、誤字、造語、当て字、日本語として誤っているもの(特に送り仮名のミス)
- 日本語解析の仕組み上、思い通り変換されない場合があります。
- ここの臭いときたら -> (期待)ここのにおいときたら (現実)ここのくさいときたら
- なぜ空があんな風に -> (期待)なぜそらがあんなふうに (現実)なぜそらがあんなかぜに
- 金次第だが -> (期待)かねしだいだが (現実)きんしだいだが
- 皆破滅だ -> (期待)みなはめつだ (現実)かいはめつだ
- 彼女の傍に立てて -> (期待)かのじょのかたわらにたてて (現実)かのじょのはたにたてて
- 信者の長は -> (期待)しんじゃのおさは (現実)しんじゃのちょうは
- 日本語音声の発音が日本語的に誤っている場合、口パクが不一致になることがあります(声優さんが発音を間違っているような場合)。
- ゲームに登場する言葉のうち、正しく変換されないものについては辞書を随時登録中です。
9. 今後の計画
===============
- 辞書の拡充(少しペースダウンします)。
- より適切に口パクするようにローマ字表記を改善する。
10. クレジットと謝辞
======================
Japanese Phonetic Text Converter Copyright(c) 2017, BowmoreLover, All Rights Reserved.
Development by BowmoreLover. All of the program was coded myself by scratch expect following libiraries/tools.
Special thanks:
Maboroshi Daikon, the author of Skyrim Strings Localizer http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/2889/
Pioneer of Skyrim translation tool. It's thanks to you that we can translate Skyrim mods.
McGuffin , the author of xTranslator http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/134?
Extraordinary software engineer. It's thanks to you that we can translate Skyrim mods more easily.
Unofficial Elder Scrolls Pages for mod file format refference http://www.uesp.net/wiki/
The information on this page is very helpful to me.
and thanks for all over the modding community, Nexus Mods, and of course Bethesda.
External libraries/tools:
LZ4 Library https://github.com/IonKiwi/lz4.net
Copyright(c) 2011-2014, Yann Collet, All rights reserved.
NMeCab https://ja.osdn.net/projects/nmecab/
NMeCab was ported from MeCab by Tsuyoshi Komuta, and is released under any of the GPL (see the file GPL) or the LGPL (see the file LGPL).
MeCab http://taku910.github.io/mecab/
MeCab is copyrighted free software by Taku Kudo <[email protected]> and
Nippon Telegraph and Telephone Corporation, and is released under any of the GPL (see the file GPL), the LGPL (see the file LGPL), or the BSD License (see the file BSD).
kanaxs ex C# https://dobon.net/
Copyright(c) 2011, DOBON! <http://dobon.net>, All rights reserved.
Development tools:
Microsoft Visual C# 2015 + .NET Framework 4.0
GIMP (for edit graphical resources) https://www.gimp.org/
The mods used in the screen shot sample is as follows:
- Yennefer of Vengerberg - The Witcher 3 Voiced Standalone Follower by Levionte http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/69939/?
- Yennefer of Vengerberg - The Witcher 3 Voiced Standalone Follower - Japanese Voice Patch by Levionte and BowmoreLover http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/81314?
//