About this mod
Bu mod çevrisi bulunmayan yerlerin Türkçe çevirisini içermektedir. Çoğunluğu arayüze ait olup, DLC'lerin görev ve diyalog çevirilerini içermez!
This mod includes Turkish translation of in-game texts which not translated. Most of the texts belong to interface and this mod does not include DLCs' quest and dialog translations!
- Permissions and credits
- Changelogs
-Yazım hataları düzeltildi.
-Anlam kaymaları düzeltildi.
-Theresa ile olan diyalogların bir kısmı çevrildi.
-text_ui_quest.xml ve text_ui_dialog.xml 'de iyileştirmeler yapıldı.
-GPU'm bozulduğu için oyunu oynayamıyorum ve çevirileri oyun içinde kontrol edemiyorum. Bu yüzden bir süre ara vereceğim.
2.0 Sürüm Değişiklikleri:
-Gözden kaçan yerler çevrildi ve tespit edilen yazım hataları düzeltildi.
-DLC ile eklenen Köpek Eğitmeni (HoundMaster) yetenek ağacının eksik açıklamaları çevrildi.
-DLC ile eklenen köpeğimiz İt (Mutt) ile olan diyaloglar çevrildi.
-Hızlı Seyehat sırasında karşılaşılan olaylar ve açıklamaları çevrildi.
-Eksik eğitim yazıları çevrildi.
-text_ui_quest.xml ve text_ui_dialog.xml hariç tüm dosyalar gözden geçirildi ve tüm eksiklikler çevrildi.*
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Örn: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\ComplementaryTranslationforTurkish
- Bu mod A Sorted Inventory modunun 1.18 versiyonun çevirisini de içermektedir. Modun orijinaline buradan, çevirisine ise buradan ulaşabilirsiniz.
- Turkish_xml.pak içerisindeki dosyalar ve gözden geçirme durumu:
text_ui_HUD.xml - Çevirisi tam.
text_rich_presence.xml - Çevirisi tam.
text_ui_minigames.xml - Çevirisi tam.
text_ui_misc.xml - 18 Satır çevrildi. (Bazı görev açıklamaları)
text_ui_ingame.xml - 35 Satır çevrildi. (Oyun içi komutlar ve bildirimler)
text_ui_soul.xml - 66 Satır çevrildi. (Yetenekler ve açıklamaları, NPC isimleri)
text_ui_items.xml - 68 Satır çevrildi. Türkçe eşya etiketleri eklendi.
text_ui_tutorials.xml - 55 Satır çevrildi. (Oyun içi eğitim açıklamaları)
text_ui_menus.xml - 177 Arayüz Satırı çevrildi.* (külliyat, arayüz ve emeği geçenler)
text_ui_quest.xml - Çevrilmeyecek! 1.248 Satır **
text_ui_dialog.xml - Çevrilmeyecek! 16.749 Satır **
*Külliyat kısmında uzun paragraflar mevcut (7 adet) şu an için çevirme düşüncem yok. Emeği geçenler kısmında ise yönetmen, yapımcı vb. görev isimleri mevcut, bunları da çevirme düşüncem yok.
**Bu dosyaların içinde çok ama çok fazla çevrilmemiş görev ve diyalog metinleri var. Tek başıma altından kalkabileceğim bir şey değil. Başlarsam muhtemelen yarım kalır ve yarım çeviri ile çevirisiz olmasının arasında bir fark yok bana göre.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2.0 Version Changes:
-Missing texts translated and detected spelling errors were corrected.
- Missing descriptions of HoundMaster skill tline translated.
- Dialogues with Mutt were translated.
-Encounters during FastTravel were translated.
-Missing tutorial texts were translated.
- All files except text_ui_quest.xml and text_ui_dialog.xml have been reviewed and all textshave been translated.*
There are 11 files in Turkish_xml.pak which is Turkish language file. While playing the game and looking these files, I noticed that there are some untranslated texts. The majority of these texts belong to DLCs. As I understand it, the makers of the game did not add DLC translations to the game. My goal is to create a simpler and more fluid gameplay in meaning of language by translating the English texts into Turkish. For the texts which we often encounter in the game, especially in the interface. I haven't finished the game yet, and I'm testing it by playing.
- This mod also includes the translation of the A Sorted Inventory 1.18. You can find the original mod here and its translation from here.
- Files in Turkish_xml.pak and revision status:
text_ui_HUD.xml - No needed.
text_rich_presence.xml - No needed.
text_ui_minigames.xml - Translation completed.
text_ui_misc.xml - 18 Rows translated. (Some quests' descriptions)
text_ui_ingame.xml - 35 Rows translated. (In-game commands and notifications)
text_ui_soul.xml - 66 Rows translated. (Abilities and their descriptions, NPC names)
text_ui_items.xml - 68 Rows translated. Includes 'A Sorted Inventory' mod.
text_ui_tutorials.xml - 55 Rows translated. (In-game tutorial descriptions)
text_ui_menus.xml - 177 Interface rows translated. * (Codex, interface and credits)
text_ui_quest.xml - Will not be translated! 1.248 Rows **
text_ui_dialog.xml - Will not be translated! 16.749 Rows **
* There are long paragraphs in the Codex and I have no goal to translate them. In Credits, there are names like director, producer, etc., I have no goal to translate them either.
** These files contain a lot of untranslated quest and dialog texts. It's not something that I can handle by myself. If I start to translate them, probably I will quit in halfway and for me, there is no difference between half translation and zero translation.