About this mod
The Nexus mod for Miside Game delivers an Arabic translation of the Egyptian dialect. It adapts dialogues, UI, and cultural nuances, offering Arabic speakers a rich, immersive gaming experience.
- Permissions and credits
- Changelogs
- Donations
If you are not Arabic player you can read the description in English below
أنا حبيت اللعبة دي وقصتها بس لقيت ان مفيش ليها ترجمة عربي وفيه ناس بذلوا مجهود في ترجمتها ولكن أوقات الترجمة بتكون من Google Translate واللي ممكن تبقي فيها أخطاء كتيرة ممكن متخليش اللاعب العربي يفهمها كويس
ليه أنا اخترت اللهجة المصرية؟
.سبب إختياري للهجة دي هي إنها من أسهل اللهجات في الوطن العربي ولايقة مع مود اللعبة وكمان في مصر فيها كذا لهجة تانية زي الصعيدي والبحري وغير وبالتالي ده بيديني مساحة في إني أقدر أعبر عن كل شخصية في اللعبة بناءاً علي اللهجة
ليه لازم تحمل مود الترجمة مني؟
- الترجمة تمت بكامل مجهودي بدون استعانة بجوجل ولا شات جي بي تي ولمدة 4 شهور "غير متواصلين"
- كل شخصية ليها لهجتها الخاصة دي هتدي للترجمة شخصية
إيه الحاجات اللي أترجمت؟
- ترجمت الحوارات
- ترجمت الكتابات اللي في الحيطة بخط اليد
- ترجمت الكتب والعناصر القابلة للترجمة (لازم تحديث 0.93)
- ترجمت القوائم
- ترجمت قائمة وضع الكاميرا الحرة "Photo Mode"
إيه المشاكل اللي ممكن تواجهها في الترجمة؟
للاسف في مشاكل في الترجمة مقدرتش أحلها نظرا وإن ده أول مود أعمله والمشاكل كالتالي:
- أنيميشن كتابات الحوار بتبقي من الشمال لليمين "مش هتكون مشكلة أوي"
- الكتابة تبقي من تحت لفوق مش العكس*
- الخط خط مش لائق مع ثيم اللعبة
ملحوظة: كتبت شكوي في سيرفر الديسكود بتاع اللعبة بخصوص مشكلة الكتابة من تحت لفوق والمسؤولين قالوا لي إنهم هيحاولوا يصلحوا الخطأ في التحديث الجاي
لو فيه إي مشكلة واجهتك أو في خطأ سواء كان في الترجمة نفسها أو في اللهجة تقدر تكتب المشكلة في سيرفر الديسكورد بتاعي من هنا
لو أنت من مصر تقدر تدعم مجهودي ماديا عن طريق إنستا باي من هنا
English Translation:
Welcome To Miside Arabic Localization Egyptian Dialect
I love the Miside game and its story, but I found out that it doesn't have Arabic translation, and if it does, many gamers have made an effort to translate it, but there was problems translation as it was translated by Google Translate, which may not translate accurately and led to misunderstanding the story.
Why did I choose Egyptian Dialect specifically?
I chose my Egyptian dialect as it is the easiest dialect in the Middle East, and fits with the game mode and it has many sub-dialects that give me more creativity to translate for each Mita and make the translation have more personality.
- Conversations
- Books (required the 0.93 update)
- The words that were written on the walls were written
- Menu
- Photo mode menu
What issues may you face with the translation?
Unfortunately, you may face many issues, and I couldn't fix them as it's my first mod I created, and the issues are:
- Text animation from LTR "you can deal with it"
- The text description "or any text that has a limited text area" has been written from bottom to top and not vice versa.*
- The font doesn't fit with the game brand.
NOTE: I have post the isusse of the text from bottom to top in the game's discord server and they told me that it planned to fix it in a possible game update
If you have any issues, either a mistake in translation or a mistake in a certain dialect, you can post it in my Discord Server Here.
Unfortunately, if you are not from Egypt, I haven't and support methods yet 😭😢