File information

Last updated

Original upload

Created by

Skatagiri

Uploaded by

4lga6a5ka

Virus scan

Safe to use

About this mod

Open Source Armory - Japanese Translation/オープンソース・アーモリーの日本語ファイル

Requirements
Permissions and credits
Changelogs
# 概要

Open Source Armory  (OSA) および Weaponry, Saddlery の日本語ファイルです. 対応バージョンはダウンロードページに書いてあります.

# インストール方法

Mod管理ツールを使用している場合は, mod本体もこのファイルも通常の方法でインストールできます. OSA 本体の動作のために, さらに他にmodをインストールする必要もありません. ただし, 文字化け防止の為に私の作った Correct Localization JP を使用することをお薦めします.

以降は手動でインストールする際の手順です.


  • 本体である Open Source Armory (あるいは Weaponry や Saddlery) をインストールしていることを確認してください. いずれもインストール方法は Modules フォルダに置くだけです. 日本語ファイルは3つそれぞれに対して個別に用意されています.
  • 文字化け防止の為, 私の Correct Localization JP のインストールをおすすめします. なくても動作はします.
  • Main Files タブから対応するmodをダウンロードして解凍し, 中の OpenSource* フォルダを取り出してください. READMEファイルが含まれている場合がありますが, インストールに不要なので捨ててもいいです.
  • (3) のフォルダで対応する mod を上書きしてください. たまにmod本体の作者の手違いでファイルの上書きが必要になったりならなかったりします. その時はDLページや後述の既知の不具合の節に注意書きを残しておきます.

*
(3, 4) の手順は, Mod Organizer 2 (MO2) などのmod管理ツールを使えば多少楽になります. Vortexはおすすめしません. MO2の使い方の解説はここにあります https://under-identified.hatenablog.com/entry/2023/11/26/235053

# 既知の不具合・注意点

  • 本体v1.1.4 時点ではゲーム本体の不具合によりインベントリ等で表示される防具のテクスチャがおかしいです (戦場では普通に表示されます). なお, この不具合は本modに限らずアイテムに独自制作の3Dモデルを使用しているmod全般で発生します.
  • RBM パッチ使用時の挙動は未確認です

# 翻訳方針について

  • 基本的には私の日本語修正modと同じやり方です. なるべく字数を少なくするように, 漢字多めです.
  • Vaegir は「ヴァエギール」, Khergit は「ケルギト」派です
  • バニラ以上にスタバの注文みたいな修飾語句の過剰な名称が多いため, 字数を抑えつつ整った日本語に変換するのはかなり難しく, なおかつ数が多く1つ1つ確認するのが大変なため, かなり機械的に訳しています. そのため, 日本語としてきれいでないものが少なからずあります
  • バニラ本体(v1.0.3)で「うね模様の兜」と訳されている Ridged Helm はまったくうね模様ではない誤訳ですが, このModで追加される Fluted Helm はうね模様なので「うね模様の兜」と訳していますやっぱり名前がださいので「うね模様」は絶滅させました
  • しかし, 明らかに名前と見た目が合っていない, というものがあれば教えてください, それはおそらくミスです
  • 例: 名前の一部が英語 -> ミスの可能性があります. おかしい箇所を教えてください
  • 例: 名前の全部が英語 -> Modのバージョンのほうが新しいために未翻訳箇所が発生しているか, テキストの取得漏れです. その箇所を教えてください
  • 例: どう見ても帽子なのに兜. -> 元の名前が Cap となっている防具は, 兜と帽子どちらの可能性もありますが, 全部を確認するのは大変なので名前から推理して使い分けている箇所があります. よってたまに間違っていることがあります
  • 例: ほぼすべての防具は「XX鎧」や「XXの肩当て」といった名前になっています.「XXの薄片」とか「XXの鱗」で終わっているのはおそらくミスです
  • (歴史考証的にこの名称はおかしい的なのは私も重々承知してるのでスルーしてあげてください)
  • 問題報告はここのフォーラムでも私のブログのコメント欄でも好きな方にお願いします

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

# Summary

This mod is a Japanese translation pack for OSA.

# How to Install

As usual, Download, Unzip, extract folders, and copy to the original mod folder.

# Notes

I'm not sure, but there is a localization engine bug that some text is not updated well. I can't find any exact solution, but the engine works as if it has a cache or something. Maybe solved.