File information

Last updated

Original upload

Created by

shovhan

Uploaded by

N1ro1x

Virus scan

Safe to use

About this mod

Мод додає в усіх смислах цього слова - забавну соратницю. Присутній переклад як для OPN, так і для TPN.

Requirements
Permissions and credits
Від перекладача

Перекладено повністю, майже півтори тисячі рядків - тому прошу повідомляти, якщо виявили помилку. Перекладено під чоловічих персонажів, в зворотньому не бачу смислу. Деколи використовуються старі слова(архаїзми), словничок можете знайти нижче.
Приємної гри!
ВЕРСІЯ ДЛЯ SE

Про Софію

Софія - це дотепна та повністю озвучена супутниця, озвучена Christine Slagman (finalCrystine).
У неї є своя власна система діалогів, яка дозволяє вести довші та детальніші діалоги.
Софія - досить незвичайна супутниця. Вона жорстка, дотепна і трохи хвалькувата. Вона має сильну прихильність до персонажа гравця, але її навмисні спроби приховати це, призводять до дуже незручних розмов, тим більше, що вона зазвичай говорить саме те, що думає. Софія - дражнилка і любить заводити людей, що не робить її дуже популярною серед людей. Її заколотницький дух і легковажне ставлення часто призводять до неприємностей. Не кажучи вже про її постійні недоречні коментарі, які легко ображають або ставлять людей в незручне становище.
Якщо ви подаруєте Софії випивку, вона вип'є її та стане п'яною, це змінить весь її діалог, і він також буде звучати як п'яний. Якщо ви попросите її заспівати, вона заспіває знайомі мелодії зі Скайриму, але з неправильними словами, або свої власні нові пісні, написані Christine. Коли ви поїдете верхи на коні, вона покличе свого коня і поїде поруч з вами. Ви також можете призначити її особистого коня, використовуючи закляття. Ви також можете встановити місце, де вона буде відпочивати і займатися своїми справами. Якщо вона відстає, то не хвилюйтеся, тому що вона буде розумно відтворюватися позаду персонажа гравця, коли вона знаходиться поза полем зору. У неї також є власне сховище. У неї є MCM меню, де ви можете налаштувати частоту висловів та можливість наздоганяння, а також бойові налаштування.
Невеличкий перелік висловів Софії


Я не просто красиве личко, ти знаєш. Я можу ще багато чого, і якщо ти думаєш про те, що я думаю, що ти думаєш, то подумай ще раз

Я завжди роздумували над цим... Коли люди помирають, їх душа приймає той вигляд в якому людина була перед смертю, якщо ти помреш голим, чи буде твоя душа також голою?

Отже, полюбляєш битися оружжям в одній руці? Я помітила, що ти добре працюєш зап'ястям. З іншого боку, у більшости хлопців є до цього хист... особливо якщо вони неодружені.

Сьогодні ти не побачиш велику кількість хаджитів. Мабуть, вони розійшлися в Деїнде... Доганяєш, Деїнде, деінде.(Тільки TPN)

Значить, ти добре всаджуєш стріли зі свого лука, так? Переконайся, що ти не всадиш в мене... Я маю на увазі стрілу, звичайно.

Що це смердить? Ти розводиш тварин на своєму хуторі? Ой точно, ти просто роззявив рота й почав говорити.

"Втратили" суть

Під час перекладу втратилися деякі ігри слів, я намагався залишити первісне значення, але що маємо, те маємо.
Well now that mine is cleared for the miners that reward is mine. Get it mine? OK it's ours really. Звільнення копальні - на мені, тож і нагорода - мені. Дійшло, мені? Ну гаразд, гаразд, ти також трішки допоміг. (в англ. мові "mine" - це і копальня і слово "мій", "моє")

If I fall, it's your fault! Якщо я впаду, то це твоя провина! (Гра слів, співзвучні слова, фол - фот)

Did he just say getting fingered as a spy or was it by a spy? That doesn't sound so bad. Oh he didn't mean it like that? Hmm... that's a pity haha. I guess I must have a very dirty mind. - Він сказав запідозрили? Я вже десь раніше чула це слово, але воно по-іншому звучало. А, згадала. Сподіваюся, він не про це казав. ("fingered" - можна перекласти, як "бути спійманим", і також зі сленгу "Введення одного або декількох пальців в анальний отвір або піхву")

So you see yourself as a bit of a blacksmith huh? I bet you love to get real dirty. Отже, ти вважаєш себе ковалем, так? Б'юсь об заклад, ти справді любиш бруднитися. (Скоріш за все "to get real dirty" бруднитися) - використовується - як займатися хтивими ділами)

Does drinking milk make me a milk drinker? Вживання молока робить мене молокососкою?

So is it true what they sing about you? Perhaps you could show me what really happens when the Dragonborn comes. То це правда, те що про тебе співають? Хай там як, ти можеш показати мені, що стається коли Драконородний іде. ("comes"(приходити, іти) співзвучне з "cums"(чоловіче сім'я, ко(і)нчати))

Why must there always be incest inside temples? It really does make me feel a little sick. Did I say incest? I meant incense. The smell really gets up my nose. - Чому в храмах завжди так накурено? Я від цього задихаюся. Ну, пахощі, які притаманні лише храмам. В мене ніс від них воротить. (Гра слів. "incense"(пахощі ладан) співзвучне з "incest"(інцест, кровозмішення)

Have you ever woken up in the morning with a big cock in your ear? That damn bird screeched so loud that I cooked it for dinner.
So I guess werewolves are a bit like wolves, which are a bit like wild dogs? You're not going to start doing that thing with my leg are you? Ти колись прокидався зранку з великим півником у своєму вусі? Ця триклята птаха, так горланила, що я зготувала її на обід. (Знову гра слів. "cock" - може здебільшого означати  чоловічий член, але може використовуватися на позначення півня)

Hands off. Only I get to touch myself... and no I don't mean like that. - Руки геть. Лише я можу мацати себе... я не це мала на увазі. (Начебто, звичайне сполучення слів, але "touch myself"(мацати себе) - можна перекласти, як "дрочити")

I once asked the owner of a mine how big his shaft was. He seemed quite embarrassed by it, I'm not sure why. I've been in enough mines to know what they look like. He did seem a little confused though. - Одного разу я запиталася в гірника наскільки великий його держак. Він трохи розгубився від такого запитання, не впевнена чому. Тоді я сказала йому, що була в достатньо копальнях, щоб розрізнити хороше кайло від поганого. Він ще більше розгубився. ("shaft"(вал, держак) - на означення чоловічого члену, приблизно, як наше прут - прутень)

I thought incense was forbidden... no wait a minute I think that was incest. - А це хіба не заборонено? (Гра слів. "incense"(пахощі ладан) співзвучне з "incest"(інцест, кровозмішення)
Словничок

Перса - груди
Врода - краса
Жовна - м'язи
Наставляти роги - зраджувати
Здобуток, здобич - трофей
Труположство - некрофілія
Пускати бісики - залицятися, кокетувати очима
Інше

Уривок для перекладу пісні The Dragonborn Comes(Драконородний іде) запозичив у Eileen