About this mod
Görseller üzerindeki yazıları Türkçeye çevirir.
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs
Bütün değişiklikler listelenmiştir:
Çayır Kralı'nın Yolculuğu oyununda:
...logosundaki tasarım değiştirilerek orijinaline uyumlu yapıldı.
...oyun sonundaki çevrilmeyen "Son" yazısı çevrildi.
...oyun başındaki tuş talimatlarındaki yazılar düzeltildi.
Calico Spin oyununda:
...logo "Patisko Slot" olarak çevrildi.
...bahis butonlarında "Bahis" ve sayı arasına iki nokta (:) işareti koyuldu.
Joja Toplumsal Gelişim Proje Formu'nda:
..."Tarafından yazılmıştır" yazısı "Hazırlayan" olarak değiştirildi.
...kasaba ismi çevrildi.
...şirket sloganı düzenlendi.
Oyundaki yapılarda:
...otobüs duraklarında bulunan "Bus" tabelası "Büs" olarak değiştirildi.
...Balıkçı tabelasındaki eksik gölgelendirme yapıldı.
...Demiryolu tabelasındaki "RR" kısaltması "DY" olarak değiştirildi.
...Çirkin'in "Köpek" tabelası daha iyi hâle getirildi.
...Sinemanın bilet standının üstündeki "T" harfi "B" olarak değiştirildi.
...Joja tarafından yapılmış sinemanın halısına şirketin sloganı eklendi.
...Pierre'in bakkalının dışındaki "Pierre's" tabelası "Pierre" olarak değiştirildi.
...Sam'in 8 kalp olayında görülen "THE PIT" tabelası "PİT" olarak değiştirildi.
...Shane'in 10 kalp olayında görülen "Tunnelers" pankartı "Tünelciler" olarak değiştirildi.
...Sağlık ocağındaki bir tablodaki "Flu" yazısı "Grip" olarak değiştirildi.
...Yıldızkaydı Salonu'ndaki "Arcade" tablosu "Oyunlar" olarak değiştirildi.
...JojaMart'taki "Satış" yazıları "İndirim" olarak değiştirildi.
...JojaMart'taki patatesin fiyatı "7.50" yerine "7,90" olarak değiştirildi. (zam sebebiyle)
...Şapka faresinin bayrağındaki eksik "R" eklendi.
...Trenlerin üzerindeki grafitiler çevrildi.
Festivallerde:
...Çöl Şöleni'nde Emily'nin kutusunun üzerinde yazılar çevrildi.
...Çöl Şöleni'nde Kafatası Mağarası girişinin yanındaki tabelaya "Tehlike" yazıldı.
...Çöl Şöleni'nde Kaktüs Adam'ın tabelasına "Beleş Kaktüs" yazıldı.
...Yıldızçiyi Vadisi Şöleni'ndeki "Pierre's" tabelası "Pierre" olarak değiştirildi.
...Mürekkepbalığı Şenliği'nin tabelasına "Balık Şenliği" yazıldı.
...Alabalık Yarışı'nın tabelasına "Meşhur Alabalık Yarışı" yazıldı.
Diğer:
...Sinema Bileti nesnesinin üzerinde "T" harfi "B" olarak değiştirildi.
...Uyarıcı nesnesinin üzerindeki "E" harfi "U" olarak değiştirildi.
...Kas Gevşetici nesnesinin üzerindeki "M" harfi "K" olarak değiştirildi.
...Süt, Büyük Süt ve İridyumlu Süt nesnelerinin üzerindeki "M" harfi "S" olarak değiştirildi.
...Keçi Sütü ve Büyük Keçi Sütü nesnelerinin üzerindeki "G" harfi "K" olarak değiştirildi.
...Film posterleri üzerindeki harfler, Türkçe isimlerine uyacak şekilde değiştirildi.
...J. Kola Işığı mobilyasının üzerindeki "Cola" kelimesi "Kola" olarak değiştirildi.
...Giriş sahnesinde görünen "Stardew Valley (0.5 mi.)" tabela yazısı "Yılıdzçiyi Vadisi (0,8 km)" olarak değiştirildi.
...Giriş sahnesinde görülen Joja Şirketi'nin duvarlarında yazılar ve mektup üzerindeki "PT" yazısı çevrildi.
...Sinema filmlerindeki yazılar çevrildi.
...Balık tutma talimatındaki bir yazım hatası düzeltildi.
Bu değişikler yalnızca oyununuz Türkçe dilinde ise görülür. Çok oyunculu oyunlarda diğer oyuncular etkilenmez.
Kurulum
- Gerekli olan Content Patcher modunu ve bu modu kurun.
Modun çalışıp çalışmadığını nasıl anlarım?
En hızlı kontrol etme yolu olarak Pierre'in bakkalındaki tabelaya bakabilirsiniz. "Pierre's" yazıyorsa mod çalışmıyor ancak "Pierre" yazıyorsa çalışıyor demektir. Ya da sadece konsolda hata olup olmadığına bakın.
Bana Ulaşın
Herhangi bir hata bildirmesi veya öneri için Nexus üzerinden veya Discord üzerinden (peawies) ulaşabilirsiniz.