File information

Last updated

Original upload

Created by

Fallout 4 magyaritasi projekt

Uploaded by

Sunsetjoy

Virus scan

Safe to use

18 comments

  1. hkzonda12
    hkzonda12
    • member
    • 0 kudos
    Sziasztok!

    A korábbi Fallout játékok magyarosításához olyan módon lehetne hű a fordítás, hogy a Radroach - ami a radiokatív csótány összevonása, maradhatna Radcsótány, Radskorpió, stb.

    A tato pedig a tomato - potato összevonása, a sorozatbeli fordítása pedig a Pargonya - Paradicsom + burgonya, ami jól illene a játékba mint fordítás.
    1. Sunsetjoy
      Sunsetjoy
      • member
      • 5 kudos
      Üdv!
      Az ötleteiddel egyetértek, a pargonya nekem is nagyon tetszett, mint ötlet a sorozat nézése közben. Akárcsak az aspirant vagy a squire ott alkalmazott fordítása.

      De! Nem áll szándékomban egy 4 éve kész (több, mint 8 éve elkezdett) fordítás alap dolgait máshogy elnevezni utólag. A fordítás évei alatt több változtatás volt a játékosok ötletei és saját meglátások után- csótányék nem voltak benne.

      Sőt, ami azt illeti, rengeteg javítás és egységesítés tőlem jött, nem volt csak 2-3 ember a több (tíz-)ezer emberből, akik konstruktív (vagy bármilyen) fordításügyi javaslatot tettek volna. Akkor írtál nekünk ilyen ötletet/felvetést, csak elsikkadt valahol?
      Vagy csak a New Vegas magyarítás tekintetében lektoráltál anno? Ide is jól jött volna akkor a dolog.
  2. pellesmartin
    pellesmartin
    • member
    • 0 kudos
    Szia! Modokkal mennyire barátságos magyarosítani? Lényegében komplett modlistet használok (welcome to the paradise). Nyilván a mod által hozzáadott contectek angolul maradnak,de ezek ellenére használható,nem crashel?
    1. Sunsetjoy
      Sunsetjoy
      • member
      • 5 kudos
      Te kérdezted ugye ezt FB oldalon is? Ott hamarabb észreveszem a kérdéseket...
  3. ucantbuyme
    ucantbuyme
    • member
    • 0 kudos
    Sziasztok, 

    Nekem van egy olyan "gondom", hogy végigcsináltam MINDEN lépést ami a leírásban van, és still angol a játék. Eredeti, steames alap Fallout 4ről van szó.

    Köszönöm előre is. 
    1. Sunsetjoy
      Sunsetjoy
      • member
      • 5 kudos
      Hali!
      Valamit elronthattál valahol. Eredeti játék esetében 99,9% user error az, ha nem megy a magyarítás. Általában a nem megfelelő ini fájl szerkesztése szokott probléma lenni.

      Próbáld meg a videós útmutató alapján megcsinálni. Itt van lentebb a link az mp4 videóhoz (sajna a YT törölte a feltöltött videót majd 4 év után)
      https://drive.google.com/file/d/15tu03s5tKrkDI7hMBotmTV96HxziWGIo/view
    2. ucantbuyme
      ucantbuyme
      • member
      • 0 kudos
      Szia ! köszi a választ meg a videót is. Mivel mindent 100 % ig ugyan így csináltam mint a videóban van, úgy döntöttem, högy töröltem az egész gamet minden mentéssel együtt és újra rakom. Mostmár megy a magyaritás köszi :D 
  4. totya4
    totya4
    • member
    • 6 kudos
    Köszönöm szépen a magyarítást!

    Nem tudom miért ódzkodtok a mod formátumtól, én szeretem, mert aztán egy mod managerben (pl vortex) meg tudom adni konfliktus esetén a sorrendet (mi legyen a prioritás, mi mit írjon felül). Ez kissé nehézkes lenne, ha csak simán felülmásolom... Ezért én mindig modot csinálok egy fordításból, ha lehetséges.

    Köszönöm a munkátokat még egyszer!
    1. Sunsetjoy
      Sunsetjoy
      • member
      • 5 kudos
      Nem azért kerültük a mod formátumot, mert utáljuk. Hanem azért, mert nem is tudtunk bel?le igazi modot készíteni :D
    2. totya4
      totya4
      • member
      • 6 kudos
      A zipben levo két könyvtár teljesértékü mod! Egyetlen módosított fájl is teljesértékü modnak számít. 

      Egy ido után, amikor meguntam a mod sorrendet állítgatni (mivel a modok elöszerettel írnának felül ezt-azt), áttértem arra, hogy a "_en" -eket kicseréltem "_hu"-ra, majd az iniben "sLanguage=hu" módosításra volt még szükség. Egyetlen szépséghiba, hogy a launcher visszaállítja en-re, dehát launchert nem is nagyon szoktam futtatni, foleg hogy magát a játékot a script extender miatt úgyis a f4se_loader.exe-vel kell indítani.

      Köszi a munkátokat!
    3. VikMorroHun
      VikMorroHun
      • premium
      • 43 kudos
      Letöltöttem, bemásoltam a Vortex downloads\fallout4 könyvtárba, majd aktiváltam.  Tökéletesen muködik modként.
  5. TenebraeCornifex
    TenebraeCornifex
    • member
    • 0 kudos
    Köszönöm a fordítást, tetszik a mod csak sajnos néhány mod nem kedveli és használhatatlan lesz t?le sajnos.
  6. csipcsirip
    csipcsirip
    • member
    • 0 kudos
    Az SST megosztására tett indítvány túl nagy kérés...?
    1. Sunsetjoy
      Sunsetjoy
      • member
      • 5 kudos
      Üdv!
      Elöször értelmeznem kellene a kérdésedet, hogy mit is akarsz :) Mi a szösz az az SST? :D
      Nem zárkózom el, csak tényleg szeretném tudni, hogy mit kellene megosztani?
    2. csipcsirip
      csipcsirip
      • member
      • 0 kudos
      Akkor ezek szerint nem te készítteted a fordítást? (A felvonultatott probléma megoldása: "fallout4_en_hu.sst" és haverjai...)
    3. Sunsetjoy
      Sunsetjoy
      • member
      • 5 kudos
      Én készítettem (projektvezetö/fordító) a Fallout 4 fordítását, amit errol a modoldalról (ahol most vagyunk) is le lehet tölteni.
      Azonban az általad zárójelben említett fájlnévvel se találkoztam soha az életben. Azt a kifejezést, hogy "felvonultatott" talán még életemben nem használtam.
      Honnan idéztél egyáltalán? Honnan olvasod ezeket a dolgokat? Mert az itt letölthetö magyarításban biztos nem találkozhattál vele.
      Akár így, akár úgy, rossz helyen kérdez?sködsz. Ahogy utánaolvastam, az sst kiterjesztés az egyik fordítóprogram használja (amivel pl. fo4 is fordítható) a szótárhoz (tehát angol-magyar). Nos, azt a programot, amihez való, soha nem használtuk a fordítás során.

      !! Kérlek, írd le, hogy hol találkoztál ilyesmikkel, már nagyon kíváncsi vagyok. !!
  7. Ati777
    Ati777
    • member
    • 0 kudos
    Üdv!
    Köszönöm a fordítást!!! Müxik!
  8. smarci
    smarci
    • member
    • 0 kudos
    Köszönjük a fordítást! Jólesik a tudat, hogy magyaroktól is készült egy a játékhoz.