Deutsche Version mit teilweise deutscher Sprachausgabe. Bei "Tales from the Commonwealth" handelt es sich um eine riesige Sammlung von Quests, die über das gesamte Commonwealth verteilt sind. Außerdem gibt es neue Begleiter und zahlreiche neue Siedler.
Deutsche Version mit teilweise deutscher Sprachausgabe.
Permissions and credits
Author's instructions
Alle Rechte der originalen Mod gehören - richtig - der originalen Mod.
Aber: Ich verbiete das Verwenden jeglicher Inhalte meiner Übersetzung für eigene Übersetzungen, die auf Nexus oder sonst wo veröffentlicht werden. Wer das vor hat, kann mich gerne fragen. Der Grund: Ich habe monatelang an dieser Übersetzung gearbeitet und mir viele Gedanken gemacht und Recherchen durchgeführt.
File credits
Kris Takahashi
Donation Points system
Please log in to find out whether this mod is receiving Donation Points
Changelogs
Version 3.14x3
Alle Siedlerdialoge wurden überarbeitet, Grammatikfehler korrigiert und unpassende Witze umformuliert. Dies geschah im Rahmen der dazugehörigen komplett deutschen Sprachausgabe für alle Siedler.
Version 3.14.x2
Kleinere Dialogkorrekturen wurden vorgenommen.
Version 3.14.x1
Siedler-Addon: Ein Ortsname wurde geändert.
Version 3.02x5
Settlers of the Commonwealth: Alle Siedler haben nun jeweils eine eigene komplett deutsche Stimme erhalten.
Settlers of the Commonwealth: Die bisher einzig eingedeutschte Stimme von J-33721 (Roboter) wurde mit einer neuen Stimme komplett neu aufgenommen und seine Witze umformuliert, damit sie im Deutschen Sinn ergeben.
Version 3.02.x4
Diverse Dialoge in Belchers Höhle korrigiert.
"Wahlplakatt" korrigiert.
Quest "Ein schrecklich netter Nachbar":
Questzwischenschritte überarbeitet, damit sie nicht zu lange sind.
Die Questzwischenschritte wurden etwas sinnvoller besschriftet, damit die Zusammenhänge besser verstanden werden können. Diese sind im englischen Original nicht ganz klar.
Zwei Questobjekte wurden besser übersetzt.
Eine Zeitung wurde anders übersetzt.
Kleinere Dialogkorrekturen wurden vorgenommen.
Quest "Rollender Blechhaufen":
Kleinere Dialogkorrekturen wurden vorgenommen.
"Der eiserne Michelle" wurde umbenannt.
Die Sprachkommandos wurden in den Dialogen überarbeitet.
Einige Questzwischenschritte wurden überarbeitet.
"Messing-Joe" wurde umbenannt.
Deutsche Sprachausgabe:
Die Stimme von Willie Whipple war zu laut, daher wurden sie noch mal nachbearbeitet.
Ein Sprachdialog von Willie Whipple wurde falsch ausgesprochen, daher wurde dieser komplett neu aufgenommen.
Version 3.02.x3
Deutsche Sprachausgabe: Die englische Stimme des Notrufsignals wurde durch eine (neu erstellte) deutsche Stimme ersetzt, da es für Radiosignale keine Untertitel gibt.
Quest "Die Patriots":
Entschärfter Atomsprengsatz geändert zu "Mini-Atombombe (Entschärft)".
Kleinere Dialogkorrekturen.
Der Questgegenstand "Überfälliges Buch" wurde geändert zu "Sportalmanach".
2 Dialoge korrigiert.
Schreibfehler korrigiert.
Das Bordell wurde umbenannt.
Ein Kommentar von R4-04 wurde korrigiert, in dem es um einen Tresor statt um einen Vault ging.
Version 3.02.x2
Quest "Vergeben und Vergessen":
Questschritte wurden neu übersetzt.
Objekte, die in der Quest vorkommen, wurden neu übersetzt.
Terminaltexte wurden geändert.
Kleinere Dialogkorrekturen wurden vorgenommen.
Beschreibungstext des Skills "Sozialer Aufstieg" leicht abgeändert.
Kleinere Änderungen an Ausrüstungsnamen.
Kleine Dialogkorrekturen.
Mehrere Ortsnamen wurden zum inoffiziellen Fallout 4 Patch kompatibel gemacht.
Version 3.02.x1
Kleinere Dialogänderungen bei Audreys Quests.
Quest "Unter der Brücke" umbenannt zu "Vergeben und Vergessen?" und entsprechende Dialoge dahingehend in den Kontext gesetzt.
Version 3.02
Erster Release der Übersetzungsmod.
Version 2.5.x3
Kleinere Dialogkorrekturen wurden vorgenommen.
Version 2.5.x2
DLC-Kommentare: Nuka-Quantum korrigiert zu Nuka-Cola Quantum.
Version 2.5.x1
DLC-Kommentare: Ein Dialog wurde korrigiert, welcher von der Questmod abwich.
DLC-Kommentare: Ein Charaktername wurde korrigiert, welcher von der Questmod abwich.
Version 1.1.8
Die Tür zur Roboterklinik wurde zu ein Gebäude auf der rechten Seite verlegt. Das Innere wurde leicht verändert, um es besser an das Äußere anzupassen. Damit ist die Roboterklinik nun ohne Weiteres mit Sim Settlements 2 kompatibel.
Eine Plakatwand wurde verschoben, damit sie nicht abgeschnitten wird.
Visuelle Störungen in der Nähe der East Boston Prep School wurden behoben.
Die Tür am Seeblick-Pier wurde zu einer Falltür geändert, damit sie besser zur Zelle passt. Dies stellt auch defekte PreCombines an diesem Ort wieder her.
Das deaktivierte Sofa, das PreCombines in den Fiddler's Green Trailer Parks zerstört hat, wurde wiederhergestellt.
Ein deaktivierter Baum wurde wiederhergestellt, der PreCombines in Paradise Bay zerstört hätte.
Ein Problem wurde behoben, bei dem das Skript für das Auktionshaus endlos weiterlief.
Es wurde ein Problem behoben, bei dem manchmal eine schwebende Tür im Auktionshaus zu finden war, wenn die Mod „Tales from the Commonwealth - Visual Fixes“ verwendet wurde.
Der Händler in Belchers Höhle beendete den Dialog, wenn er eigentlich handeln sollte.
Eigenschaften von Belchers Höhle wurden korrigiert.
Zynx' Schrotflinte ist jetzt eine richtige legendäre Waffe.
Beleuchtungsverbesserungen für das Charles River Auktionshaus.
Fraktionen von Tales from the Commonwealth sind nun mit sich selbst verbündet. Sie werden Dich nicht mehr ignorieren, wenn Du ihre Freunde angreifst.
Die Händler wurden aus den oben genannten Fraktionen entfernt und neue, einzigartige Händlerfraktionen erstellt und die Händler zu ihren eigenen Händlerfraktionen hinzugefügt. Genau wie in der Vanilla-Version.
Die Händlerlisten von Unfall und Lynn wurden leicht überarbeitet. Lynn verkauft nun tatsächlich gekochtes Essen aus dem Ödland und Unfall konzentriert sich mehr auf Schrott.
Die Quest "Unsichttliche Entblößung" hat zusätzliche Questmarker erhalten und fehlerhafte Marker wurden korrigert.
Fehler im Auktionator-Dialog des Auktionshauses wurden korrigiert.
Das Interieur des Autkionshauses wurde korrigiert.
Das Inventar des Verkäufers bei der Quest „Die volle Belichtung“ wurde reduziert.
All credits go to the fanfastic author of this mod: Kris Takahashi. I just made the German translation of it.
From here on in German.
Bei "Tales from the Commonwealth" handelt es sich um eine riesige Sammlung von Quests, die über das gesamte Commonwealth verteilt sind. Außerdem gibt es neue Begleiter, zahlreiche neue Siedler, die für die eigenen Siedlungen rekrutiert werden können und eine neue Radiostation ist ebenfalls enthalten.
Alle der über 3.000 zu übersetzenden Zeilen wurden von mir selbst Zeile für Zeile händisch übersetzt und alle Inhalte wurden dabei semantisch aufeinander abgestimmt (unter anderem die Questdialoge).
Alle Bücher- und Terminaltexte wurden darüber hinaus mit besonderer Sorgfalt übersetzt. Questtexte und deren Überleitungen wurden ebenfalls besonders aufeinander abgestimmt. Wortwitze wurden so gut wie möglich ins Deutsche übernommen, dies gilt auch für die Questtitel.
Der Hauptcharakter (sowohl männlich, als auch weiblich) spricht komplett Deutsch im typischen Fallout 4 Klang. Alle gesprochenen Texte werden darüber hinaus eins zu eins genau so als Text ausgegeben, wie sie auch gesprochen werden. Dies gilt auch für alle Roboter, originalen Begleiter und NPCs, die in dieser Mod verwendet worden sind, und nun ebenfalls Deutsch sprechen können. Außerdem wurden alle Lautsprecherdurchsagen und zahlreiche weitere Roboter der Mod mit komplett neu erstellten Stimmen versehen, damit diese ebenfalls im Deutschen verständlich sind. Jeder Roboter hat hierbei eine eigene Stimme. 8 komplett neue Stimmen wurden eingefügt (zusätzlich zu denen, die aus Fallout 4 entnommen worden sind). Insgesamt wurden demnach 48 deutsche Stimmen in die Mod eingefügt. Zusammengefasst sind das knapp 2.500 Sprachdateien, die größtenteils neu erstellen werden mussten.
Das komplette Sprachangebot ist als optionaler Download verfügbar, da sich mancher sicher daran stören wird, dass die restlichen Charaktere der Mod weiterhin ihre englischen Sprecher haben.
Nun kann von dieser Übersetzungsmod das entsprechende übersetzte Pendant installiert werden. Wichtig: Hierbei müssen alle vorhandenen Dateien überschrieben werden.
Diese Übersetzungsmod wird immer die gleiche Versionierung wie die originale Mod verwenden, damit wisst ihr immer genau, auf welchem Stand die Übersetzung derzeit ist. Sollte ich wegen Übersetzungskorrekturen eigene Versionen veröffentlichen müssen, werden diese in der Versionierung durch den Anhang .x kenntlich gemacht (wobei x eine fortlaufende Zahl ist).
Tales from the Commonwealth: Quests und Begleiter. Ein guter Ausgangspunkt ist die Postfiliale von Nahant. Nach Abschluss der dortigen Quest, gibt es ein Objekt, über dass man auf zahlreiche der neuen (aber nicht alle) Quests hingewiesen wird.
DLC Begleiterkommentare: Die neuen Begleiter von Tales from the Commonwealth kommentieren das Geschehen, wenn man mit ihnen die Gebiete der Fallout 4 DLCs (Far Harbor, Nuka-World, usw.) besucht.
Settlers from the Commonwealth: Rekrutierbare Siedler sind überall in der Spielwelt (vor allem in größeren Städten) für die eigenen Siedlungen.anzutreffen.
Atomic Radio: Ein neuer Radiosender, der direkt verwendet werden kann (über den Pip-Boy).