File information

Last updated

Original upload

Created by

Khotec

Uploaded by

Khotec

Virus scan

Safe to use

17 comments

  1. MoRZiLLo
    MoRZiLLo
    • premium
    • 84 kudos
    ¡Qué grande!
    1. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      El grande eres tu, querido compañero. Seguro que ya tienes tu propia traducción de este mod.

      Darlene ha sido uno de mis primeros mods traducidos. Aun queda trabajo de calidad por hacer con Darlene, sobre todo en el plano de genero y algunos detalles. Vamos, esta no es una traducción de calidad, pero funciona perfectamente. Al menos para mi.

      Por cierto, ¿no te parece asombroso el numero de mods que sigue recibiendo Fallout 4 después de tanto tiempo? Jaja, es una locura total!! Todos los días se publican no se cuantos mods, demasiados para 6  traductores. No se cuantos traductores somos, pero somos pocos para tanto material. En fin, quizá vendría bien un poco de experiencia de la vieja escuela, no te parece?. Aunque ahora no tiene sentido hacer traducciones manuales, ya que las automáticas son casi perfectas. Ahora todo el trabajo se enfoca en revisar y revisar, pero sigue siendo doloroso para los ojos, ehh?

      Jajaja menuda cháchara te estoy soltando. Bueno, después de todo, eres un compañero traductor.

      Un gusto verte de nuevo.
    2. MoRZiLLo
      MoRZiLLo
      • premium
      • 84 kudos
      jajjaa no, pero he corregido unas 500 líneas o más. Estoy todavía corrigiendo el de heather, ellen, ivy y algunos otros...poco a poco.

      Pero yo me descargo el mod si no lo  he traducido ya. Cero problemas con usar el trabajo de otros y ahorrar mi tiempo para jugar.

      Lo que yo suelo corregir, es que es una MUJER y a veces dice "Estoy solo en esto" y yo le pongo "Éstoy sola en ésto" , pero son minucias. A mí es que me gusta leer en mi idioma, lo demás no me importa casi. Pero para los mods, soy un pu** tiquismiquis xD

      Si, es una pasada. Pero a mi no me gusta Fallout 4, soy más de Skyrim.
      Instalo mods para FO4, para "que me guste un poco" , pero lo odio, es un juego asqueroso :-)

      Solo que con mods se puede arreglar un poco y algo me gusta jejejeje  si ya sé, soy Raro roooo raroooooo rarooooo
    3. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      Una pregunta Maestro!! Haces las traducciones a mano? Quiero decir... Traduces línea a linea manualmente? Eso es una locura!! pero la gente siempre te lo va a agradecer. Aunque no están los tiempos para mucha artesanía.

      Por cierto, yo también juego a Skyrim y siempre vuelvo. Tengo mis propias traducciones y confío en el trabajo de otros compañeros, pero prefiero las mías aunque sean de menos calidad.

      Y si, eres raro, pero esa rareza es buena, muy buena. Por eso digo que eres de la vieja escuela.

      Como veo que tienes la traduccion mejorada, no se que decirte. Se me hace extraño pedir favores, pero puedes hacer 2 cosas, bueno, 3 cosas:

      1 - Subir el archivo de traduccion a Mediafire y publicar aqui mismo tu actualizacion para compartirla con quien quiera bajarla.

      2 - Publicar tu propia traduccion en Nexus con tu cuenta de MoRZiLLo.

      3 - No hacer nada.

      La tercera opción es la mas rápida y cómoda. Pero solo por 5 minutos, puedes elegir la Opción 1 y 2 para hacer una labor social. ¿Sabias que el hombre es un ser social?

      Hagas lo que hagas, un abrazo para ti.
    4. MoRZiLLo
      MoRZiLLo
      • premium
      • 84 kudos
      jajajjaa mamonazo!
      A ver, no tengo manias, soy así. Me gusta hacerlo a mano y sí, de 1 en 1 cada línea.

      Es curioso, había un mod de Skyrim recientemente. Se llama Sachi'l o algo así, una khajita.

      Empezé el mod (a traducirlo obvio) el mismo día que salió y a los 15 días, llevaría un 40% o puede que algo más, pero me queda muchísimo trabajo.

      Pues bien, al día siguiente, un chaval sacó el mod en "Spanish".....

      Cual fué mi sorpresa encontrar, "yo soy el gato más amable que encontrarás" "Soy solo yo, sachi'l, el khajiit" y cosas muy raras, como "soy el mejor".

      Te imaginas el resto. Las localizaciones, NI UNA SOLA. Todo en inglés... WHITERUN, RIVERWOOD, toda clase de cosas así.

      El resto , bueno aceptable. Pero si es una MUJER Khajita(no Khajiit), al menos debería dirigirse a "ELLA" como una mujer. A ese tipo de cosas , me revienta cuando juego.

      En los mods de Fallout, veasé "Start Me Up en español" , "Darlene en español" "kristina en español" y un montonazo más, les pasa lo mismo.
      Los Jóvenes teneis mucha prisa, siempre coriendo de un lado a otro. Traducir un mod así, rápido, está bien, porque antes lo "disfrutan" los usuarios de esa lengua.

      Pero que te encuentres frases como "¿eres de la bóveda 111?" "habitante del yermo que viene de la bóveda" ó "Me apetece darme un baño porque soy muy lindo" (cuando obviamente es una MUJER)......


      En fin, yo no me dedico a corregir mods de nadie. Solo que me gusta que las conversaciones tengan sentido y que me digan algo que yo me lo crea.

      Pero sí, te subo el fichero si quieres y lo colocas :-D
      Aunque no lo he terminado del todo...son muchas líneas y muchos mods y le voy dando según leo en pantalla, por lo que tardo un ratito xD


      Darlene Spanish Mejoras

      Darlene DLC Spanish mejoras
    5. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      Por fin he publicado las revisiones que has hecho para Darlene. Mil gracias por compartir tu valioso trabajo con nosotros.

      No pude publicar tus correcciones ayer, porque estaba trabajando intensamente en dos mods para otro juego, ahora por fin terminados y publicados.

      Vivimos en otros tiempos en los que ya no se valora el trabajo artesanal. Bueno, ya es una realidad que el trabajo artesanal ha sido completamente sustituido por el trabajo fabril. Las tendencias y los métodos cambian y ahora muchas compañías de videojuegos están usando traducciones automáticas en juegos incompletos. Y bueno, mejor no hablemos de los accesos anticipados, que en resumidas cuentas, es como vender un coche sin ruedas y sin motor... Y la gente compra esa mier-da. Aunque este fenómeno es relativamente coherente con la dinámica del mercado actual, lleno de consumidores compulsivos que aceptan cualquier cosa.

      Ahh, pero cuando sale un nuevo juego, la gente se queja de que el producto no tiene incluido su idioma natal y ya sabes que todo vale para vender. El problema se resuelve siempre reduciendo costes de producción y hay mil formas de hacerlo, fundamentalmente bajando la calidad del producto o peor aun, reduciendo las condiciones de trabajo de los empleados. El resultado de esa dinámica es que una empresa con 12 trabajadores ahora hace el trabajo de 24 trabajadores y sino quieres el trabajo, no importa, la crisis es tan grande que siempre hay mas gente dispuesta a hacerlo. El resultado final no puede ser otro que un producto de poca calidad.

      En fin, no sigo, porque sino me lio.

      Gracias de nuevo por tu valioso tiempo. Eres el mejor.
    6. MoRZiLLo
      MoRZiLLo
      • premium
      • 84 kudos
      Pozi xD
  2. helenlove
    helenlove
    • member
    • 0 kudos
    La estaba esperando, gracias por traducirla
    1. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      Me alegra que la disfrutes. Gracias por comentar.

      Un saludo para ti.
    2. helenlove
      helenlove
      • member
      • 0 kudos
      De nuevo gracias, por esta versión final.
  3. Venom5
    Venom5
    • member
    • 1 kudos
    Eres el amo ya avia perdiro la fe que lo actualizadan gracias
    1. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      Gracias por el cumplido, Venom. Me alegra que la disfrutes.

      Un saludo cordial para ti.
  4. Chang1CS
    Chang1CS
    • member
    • 2 kudos
    Hola!
    Muchas gracias por la traducción
    Solo una pregunta

    ¿Las voces están dobladas?
    1. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      Lo siento, pero las voces no están dobladas. Es una traducción de textos. Por cierto, hay que activar los subtítulos en el menú del juego para que los dialogos sean visibles.

      Gracias por tu comentario.

      Un saludo para ti.
    2. Chang1CS
      Chang1CS
      • member
      • 2 kudos
      Muchas gracias a ti Khotec

      La verdad es que confiaba que este mod usara archivos de voces que ya hay en el juego, y que vinieran en el idioma que tienes configurado.

      Pero de todas formas, muchas gracias
      Saludos!
  5. Diegoneitor3000
    Diegoneitor3000
    • supporter
    • 10 kudos
    Maravilloso, muchas gracias por la traducción
    1. Khotec
      Khotec
      • supporter
      • 53 kudos
      Gracias a ti por comentar.

      Un saludo cordial.