File information

Last updated

Original upload

Created by

KarroleczekPL

Uploaded by

KarroleczekPL

Virus scan

Safe to use

113 comments

  1. dasilwa
    dasilwa
    • supporter
    • 0 kudos
    Dobra Robota mordka ,działa jak trzeba, znam jako tako angielski, ale jestem kurła polakiem i wolę grac w rodzimym języku <3 

    ps. Reframework zajebista rzecz , przycisk przypisać sobie do TIMSCALE (slow Motion) i mamy bullet time jak z Maxa payna ^_^
    troche boli dupa że nie ma 1st Person View jest 100x bardziej imersyjny. Plus wersja VR licze że PrayDog zrobi, może już zrobił.

    podsumowując: Jesteś bohaterem którego potrzebowaliśmy lecz na którego nie zasłużylismy  

    Pozdrawiam.
  2. Vall725
    Vall725
    • member
    • 0 kudos
    Przydało się, dzięki. Świetna robota. Trzymam kciuki za spolszczenie dodatku ^^
  3. PrzeLeonMax
    PrzeLeonMax
    • member
    • 0 kudos
    Niedawno pobrałem Resident evil 4 remake Gold Edition i ten mod niedziała wszystko tylko słowo zauważyłem ,,Zagraj tryb w Separate
    Ways’’.Robiłem wszystkoinstrukcja. I nie wiem czy to ze jest Gold Edition czy coś innego. 
    1. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      możliwe że to jest wina tego, że masz gold edition, ponieważ robiłem spolszczenie bez tej wersji
    2. PrzeLeonMax
      PrzeLeonMax
      • member
      • 0 kudos
       Czy jest możliwie tworzyc wersje Gold Editon? Jak nie to jest okej.Jak tak to będę to wdzięczny. Dziekuję
    3. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      sprawdzilem i jednak mam gold edition... a masz residenta scrackowanego czy ze steama?
    4. PrzeLeonMax
      PrzeLeonMax
      • member
      • 0 kudos
      ze steam
    5. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      to spróbuj od nowa to zainstalować, mod managera z uprawnieniami administratora włączyć, a jak wtedy nie zadziała to pomyslimy jeszcze, i wlacz spolszczenie samo, bez innych modów do re4
    6. PrzeLeonMax
      PrzeLeonMax
      • member
      • 0 kudos
      Działa! WIELKI DZIEKI!
  4. czerwonypokemon
    czerwonypokemon
    • member
    • 0 kudos
    Robię wszystko zgodnie z instrukcją, lecz jak próbuję włączyć moda pojawia się komunikat Failed to install mod. Ktoś miał taką sytuację? 
  5. Mikrosek
    Mikrosek
    • member
    • 0 kudos
    Sztos ! Będzie do dodatku ?
    1. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      tak, ale trzeba trochę poczekać jeszcze
  6. rdr219
    rdr219
    • member
    • 0 kudos
    Siema, mam jeszcze parę uwag do możliwych poprawek w spolszczeniu:

    1. Kiedy na początku rozdziału 3 dostajemy od Hunnigan informacje na temat Luisa (które możemy przeczytać w dokumentach) znajduje się tam zdanie zaczynające się od: "AKilka lat później..." - na początku jest dodatkowa litera "A", a być może miał być tutaj odstęp między "A" a "Kilka".

    2. Na początku 4 rozdziału Leon rozmawia z Hunnigan po zbyt długiej nieobecności, to ta mówi do niego "Cieszę się, że jesteś OK", co raczej powinno zostać przetłumaczone jako "Cieszę się, że wszystko z Tobą OK", gdyż po tak długim czasie Leon nie odbierał od niej połączeń i ta zapewne martwiła się o niego.

    3. Kiedy wczytamy grę w rozdziale 5, na ekranie ładowania możemy przeczytać "Leonowi w końcu udaje się zlokalizować Ashley i ją uwolnić, ale jego łapanie oddechu zostaje przerwane, gdy". Moim zdaniem to "łapanie oddechu" brzmi trochę dziwnie. Nie wiem jak to było napisane po angielsku (podejrzewam, że coś zbyt dosłownie przetłumaczyłeś), ale moim zdaniem lepiej by brzmiało: "Leonowi w końcu udaje się zlokalizować Ashley i ją uwolnić, jednak nie ma ani chwili wytchnienia, gdy..."

    4. Gdy jesteśmy w zamku po walce z Garradorem, mamy zagadkę z czterema mieczami. Jeden z tych mieczy w twoim tłumaczeniu nazywa się "brudny miecz" a z tego co wiem to po angielsku jest to "Bloodied Sword". Blood to krew z angielskiego, więc powinno być raczej "Zakrwawiony miecz".

    5. Opis nieskończonej wyrzutni rakiet jest z błędem. W drugim zdaniu mamy: "Lekka i łatwy w obsłudze broń". Powinno być "lekka i łatwa".

    6. Opis 10 rozdziału po wczytaniu gry z menu głównego jest za długi i ostatnie zdanie jest przycięte. W drugim zdaniu jak mamy "Jednak ich radosne spotkanie jest krótkotrwałe,
    ponieważ zostaje schwytana przez wroga."

    I właśnie po "krótkotrwałe,", zaczyna się nowa linia jak wyżej, przez co ostatnie zdanie "Leon kieruje się dalej do zamku, aby ją uratować." jest przycięte.

    7. Gdy w laboratorium Luisa podniesiemy zdjęcie zespołu w którym pracował dla Umbrelli, to opis zdjęcia w Twoim tłumaczeniu to:

    Zespół "Dream" Laboratorium Europejskiego Six
    Co to jest Europejskie Six? Six to liczba sześć z angielskiego, więc wydaje mi się, że powinno być to chyba przetłumaczone jako
    Zespół "marzeń" europejskiego szóstego laboratorium.

    Czyli tu chodzi o to, że to było jakieś szóste laboratorium Umbrelli w Europie. Zresztą przeczytaj sobie napis na zdjęciu, który trzymają.

    8. Gdy znajdziemy jakiś dokument, to w prawym górnym roku pojawia się napis "Uzyskano plik". Prawdopodobnie przetłumaczyłeś angielskie "file" na właśnie "plik", ale "file" to także "dokument" na polski, więc moim zdaniem lepiej by pasowało "Uzyskano dokument".

    9. Jak w menu głównym gry wejdziemy w opcje "Dodatki" i przeczytamy opis rycerskiej zbroi dla Ashley (że chroni przed atakami przeciwników) to są tam jakieś dziwne kwadraty, powinieneś je usunąć, o ile się da.

    10. Kiedy po pokonaniu Saddlera Ada odlatuje helikopterem, Ashley się pyta się Leona "Gdzie ona idzie?". Ponieważ Ada odlatuje helikopterem, to bardziej pasowałoby "Gdzie ona leci?".

    Swoją drogą czy możesz napisać, czy zamierzasz zaktualizować spolszczenie podstawki o moje uwagi i inne, które dostałeś od pozostałych graczy (oczywiście o ile w ogóle weźmiesz je pod uwagę)?
    1. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      oczywiście że wezmę pod uwagę i poprawię, ale to jak zacznę tłumaczyć dodatek do residenta, czyli jak będę miał troche więcej czasu wolnego
  7. patrykzwa245
    patrykzwa245
    • member
    • 0 kudos
    zajebiste dzieki dziala bo od bractwa spolczenia sie bym nie doczekal a po angliesku srednio bylo grac
  8. patrykkopec66
    patrykkopec66
    • member
    • 0 kudos
    KarroleczekPL Bedzie spolszczenie do dodatku ? może zróbimy jakąś zrzutke dla ciebie za kawał dobrej roboty ?
    1. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      byłbym wdzięczny szczerze, ale spolszczenie do dodatku będzie za jakiś czas, najpierw muszę szkołą się zająć by potem mieć czasu sporo na dodatek
  9. zapłacę 300 zł jak ktoś nagra poradnik jak to zrobić mówię serio Jestem załamany psychicznie 2 dni próbuje wszystkiego i nic nie działa 
    1. nie dobra 500  daje jak ktoś nagra film poradnik a mi to zadziała mówie serio 
    2. Kishdrug
      Kishdrug
      • member
      • 0 kudos
      Z czym problem?
      Moge na DC pomóc
    3. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      Dzis wieczorem wrócę do domu to mogę ci pomóc 
    4. sam nie wiem zrobiłem wszystko jak na instrukcji potem też tak jak na filmie który ktoś podlinkował  tutaj w komentarzach Miałem w modach tekstowych spolszczenie odpaliłem je tym guzikiem potem odpalam grę a ona jest ciągle po angielsku 
    5. dałbyś radę nagrać jakiś film jak pokazujesz po kroku jak to robisz Serio zapłacę ci ile będziesz chciał 
    6. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      dodaj mnie na dc mistrzu i coś zrobimy z tym
    7. oskarito113
      oskarito113
      • member
      • 0 kudos
      Mam ten sam problem próbuje i nadal mam angielski. Poprzednie residenty mi śmigały po polsku, ale tu mam problem i nie wiem co mam zrobić. Załączam text w menagerze i nic się nie dzieje.
    8. KarroleczekPL
      KarroleczekPL
      • member
      • 7 kudos
      może ci pomoże filmik który nagrałem szybko na kolanie jak to instaluję krok po kroku, spojrzyj w opis
    9. oskarito113
      oskarito113
      • member
      • 0 kudos
      Wiem w czym był problem dzięki za rozwiązanie. Robiłem to samo tylko że wklejałem wszystkie 3 pliki osobno a trzeba to zrobić z całym folderem Spolszczenie Resident Evil 4 remake inaczej nie zadziała, W życiu bym nie pomyślał.
  10. rdr219
    rdr219
    • member
    • 0 kudos
    Hej, mam jeszcze klika uwag do spolszczenia:

    1. Kiedy Leon znajduje w Sali Wodnej przedmiot o angielskiej nazwie "Halo Wheel" to z tego co wiem na polski powinno być to przetłumaczone jako po prostu "Koło" (w sumie można byłoby to przetłumaczyć jako "Pokrętło" bardziej by pasowało do naszego języka).

    2. Przedmiot "Kiść kluczy", który znajdujemy podczas gry Ashley lepiej by brzmiał po polski jako "Pęk kluczy".

    3. Gdy w 13 rozdziale zapiszemy grę na początku wyspy, to zapis gry informuje nas, że znajdujemy się na obszarze o nazwie "Erozja jaskini". Nie wiem co tam było w oryginale, ale dziwnie to brzmi. Może lepiej byłoby  to zmienić na "Nadmorska jaskinia" czy coś?

    4. Gdy w 13 rozdziale gry zapisałem w budynku gdzie są Regeneratorzy, to zapis gry informował, że miejsce zapisu nazywa się "Narzędzia". Też nie wiem co tam było po angielsku, ale powinno się to poprawić.

    5. Riot Gun został przetłumaczony jako broń do zamieszek, prawdopodobnie z definicji z angielskiej wikipedii. Moim zdaniem dość dziwnie to brzmi po polsku. "Riot" to cios/uderzenie, a to jest de facto strzelba, to może lepiej byłoby zmienić nazwę tego przedmiotu na "Strzelba uderzeniowa" lub "Strzelba szturmowa"?

    6. Czasami jak podczas przygody Leon pyta się Ashley "Czy wszystko dobrze" to ona odpowiada "JWszystko ok", czyli jest literówka J na początku. Miałem to w 14 rozdziale na wyspie w kotłowni.