
Serana Dialogue Add-On 4.1.1.3 SE - Russian Translation (Optional Russian Voice Acting)
-
Endorsements
-
Unique DLs9,398
-
Total DLs16,385
-
Total views58,501
-
Version4.1.1.3
- Original File
- Download:
- Manual
57 comments
Comments locked
The author has locked this comment topic for the time beingПоследнее видео из обновления Сераны здесь: https://www.youtube.com/watch?v=lHXt_v0ORoc&t=41s
Пожалуйста, не забывайте одобрять мои моды и видео, а также подписываться на мой канал на Youtube и страницу на Бусти, если они вам нравятся, это мотивирует и влияет на мое желание продолжать эту очень большую и непростую работу над Сераной и не только, которой я уже посвятила больше полутора лет.
Связаться со мной можно на моем Бусти или в Discord.
Часть меню Сераны в ее диалоговом окне из 4-й версии с новыми настройками ее боя, заклинаний и т.п. не появляется в русском переводе. Решение подсказал ЗИК, спасибо ему огромное. Оказывается, этому мешает ограничение на количество символов в диалоговом окне. Чтобы в игре отобразилось все меню у Сераны нужно установить плагин Convenient Dialogue UI - SE: https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/57943 и вуаля: https://ibb.co/R6pQHNB!
https://www.youtube.com/watch?v=5f1cZ6VxqSk&t=4s
Хочу задать слегка технический вопрос: Обычно я перевожу текст с оригинала, стараясь максимально соответствовать точности назначению слов. Только если какого то слова не существует на нашем языке, я могу заменить его другим словом или даже несколькими словами. Иногда я могу полностью стереть предложение и перепечатать по новой, придумывая и заменяя, максимально аналогичным по смыслу предложением (на пример так происходит с японскими или корейскими модами).
Суть вопроса: По какому принципу вы переводили? Я могу показаться странным, но в случае с Сераной и модом SDA я хотел-бы именно точный перевод без изменений характера персонажа.
"As Serana departs, you're left to wonder about the unknown journey ahead of her, despite the physical distance being small. Despite your deep bond, she's resolved to tackle this family issue alone - a personal journey that began with her and she's determined to finish it. Hours tick by as you wait anxiously, beads of sweat trickling down your face. Just as hope begins to fade, Serana greets you with a purposeful gait. Your heart swells with relief and anticipation, eager to hear how her family conondrum has turned out."
Это сообщение находится в разделе MESG в ESP, который подлежит переводу. Но оно почему-то багует и работает только на английском, что неправильно. При переводе его русский (оно у меня переведено, как и должно быть), это сообщение не показывается и дает вылет. Я уже протестировала это в игре. В зависимости от ответа разработчика, смогут ли сделать это сообщение переводимым, или его придется вернуть на английский, решу, что делать дальше. Пока же во время этой сцены, когда Серана говорит, что ей нужно уйти к матери сообщить о смерти отца и нужно это сделать это в одиночку, после "увидимся здесь как только закончу", не дожидаясь момента, когда она убежит, сохранитесь, выйдете из игры, отключите мой esp, после вывода в игре этого сообщения на экран на английском, подключите мой esp заново и продолжите игру.
Перевод для понимания, что там пишется даю:
"Когда Серана уходит, остается только гадать о том, что за неизвестное путешествие ее ждет, хотя его физическое расстояние невелико. Несмотря на вашу глубокую связь, она захотела решить эту семейную проблему в одиночку - это ее личное путешествие, которое началось с нее, и она намерена собой его и закончить. В тревожном ожидании проходят часы, по лицу стекают бисеринки пота. Как только надежда начинает угасать, Серана приветствует вас целеустремленной походкой. Ваше сердце наполняется
облегчением и предвкушением, с нетерпением ожидая услышать, как разрешилась ее семейная головоломка"
Но пока я разбиралась с этим, вскрыла еще более серьезную проблему с переводом в 4-й версии (в 3-й версии все работало). Я никак не могла понять, где и когда в игре должно отображаться новое меню обучения Сераны новым заклинаниям, смены стиля ее боя и имена. Так вот, потратив кучу времени на тестирование, я обнаружила, что перевод диалогов Главного Героя на русский делает невидимым большую часть нового меню Сераны, что добавили в 4-й версии. https://imgbb.com/yVPNn14 - вот все, что на скриншоте, не будет отображаться в разделе "Эй, Серана... (Меню Сераны)" если перевести на русский диалоги Довакина (раздел DIAL в ESP, который по правилам должен полностью переводиться, не вызывая таких багов). Т.е. либо придется оставлять на английском более 1000 фраз Главного Героя, либо пропадает из меню эта часть новых настроек Сераны, что появилась в 4-й версии. Я сообщила об этом в разделе ошибок оригинального мода, но мне ответили, что вряд ли смогут это поправить, т.к. Марти не работал с переводами. Потому я решила оставить все же перевод диалогов ГГ (а иначе какой смысл тогда переводить этот мод), те разделы на русском так и не смогут отобразиться в игре, если не случится чуда и не смогут этот момент исправить. Я пыталась вычленить их и точечно вернуть на английский, как с тем сообщением, перепробовала кучу разных вариантов, но так получается только с меню с индивидуальными именами, которое я не переводила и не озвучивала (они делались по индивидуальному заказу с Патреона автором оригинального мода, а я не работаю с платными записями других авторов). Ко всему прочему они малоприменимы в русскоговорящей среде и тянут за собой порой весьма специфичные индивидуальные диалоги (они заказывались также платно через Патреон у автора оригинального мода), которые вы вряд ли увидите в игре и которые я тоже не переводила и не озвучивала (как уже сказала выше, я не работаю с такими, и понять вообще что это за странности с ними и вычленить их мне стоило отдельного труда). Также списки в LE и SE не совпадают между собой, они даже не совпадают друг с другом. Например, фразу "Я люблю тебя, имя" Серана говорит не всем именам. Потому имена я оставила невидимыми, как были, чтобы они не светились и не сбивали с толку. Если вдруг найдется гений, который поможет нашаманить и сделать видимым на русском или хотя бы на английском часть новых настроек Сераны в отношении заклинаний, боя и т.п., напишите мне в личку, буду очень благодарна.
Обновление загружено.
Успехов в работе!
потому вернула его на английский. Обновление загрузила.
Кстати, о каких условиях речь? Дело в том, что я сразу, не заходя в Вайтран и прочие города, отправлялся в Зал Дозора и шел чисто по линейке Сераны, чтобы присоединить ее. Интересны были ее реакции на первые квесты. А они вообще есть?
10/10
P.S. Кстати, воспользовавшись случаем, что тут так много фанатов Сераны, спрошу. Кто-нибудь может знает мод который убирает её самую популярную idle позу рука на руку? У меня колизия её больших грузей постоянно конфликтует с этой позой и груди летают то туда то сюда, то под руку проваливаются. Адское зрелище xD
Насчет анимаций, у меня стоят уникальные анимации Кайдена, Иниго и некоторых других NPC, искала специально эту тему, на Серану не видела, но они вроде только дополняют, а не заменяют, как мне подсказали знающие люди, если только самостоятельно заменить данный .hkx на другой, используя DAR. Улыбнул) Вспомнилась на эту тему песенка))
Переписала часть аудио, улучшила перевод, добавила переведенные скрипты для навигационного меню,
также улучшены липы и звук в некоторых голосовых файлах, спасибо perchik71.
Изменения возможно не последние, объем очень большой мода, сама все еще не отсмотрела в игре.
Кликайте TRACKING, чтобы не пропустить новые.