File information

Last updated

Original upload

Created by

VerNOX

Uploaded by

VerNOX21

Virus scan

Safe to use

93 comments

  1. VerNOX21
    VerNOX21
    • member
    • 1 kudos
    Locked
    Sticky
    Текущая версия модификации полностью совместима с The Showel DLC.
  2. Aregemoth
    Aregemoth
    • member
    • 0 kudos
    Диалог с Ирлиэт вскоре после начала романа. Она просит произнести название мина Лилэтан и, если выбрать вариант [Прикрыть глаза, отбросить мысли и произнести] "Ли-лэ-тан", в описании действия два раза используется слово "небо", хотя речь явно о "нёбо".
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Есть возможность сделать скрин, чтобы я мог найти это место в документе методом поиска?
    2. Aregemoth
      Aregemoth
      • member
      • 0 kudos
      Нашел!
      "1c6d57c1-910b-40ff-8788-f73cb9bb3882": {
            "Offset": 0,
            "Text": "{n}Мир блекнет, и чувства сразу же сосредотачиваются на кончике вашего языка. \"Ли\" — язык нежно щекочет небо, и звуки непривычно мягко скользят по вашему горлу, согревая его подобно глотку свежего рекафа. \"Лэ\" — язык ударяется о передние зубы, и воздух едва слышно вырывается из груди, напоминая шелест ветра в кронах деревьев. \"Тан\" — кончик языка вновь ударяется о небо, и лёгкая вибрация расходится по телу, отчего по спине пробегают мурашки.{/n}"
    3. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Благодарю :)
  3. zubr3
    zubr3
    • member
    • 2 kudos
    Будет ли обновление для 1.3?
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Однозначно будет)
  4. IIIelKot
    IIIelKot
    • member
    • 0 kudos
    17043c71-725d-44f6-8883-dcb5fbacabef - мой сектор, мой {g|Encyclopedia:AdeptaSororitas}Орден{/g} — всё тоже жили бы без меня десятки лет!
    3cce35d5-266b-4120-a779-f44e6c4c3916 - Это не помешает нам летать... но всё прежние знания теперь бесполезны.

    Я подозреваю здесь всё таки "е".

    a6b4c6fa-61e1-4d93-9252-c4c009bf111d - Вот ведь, Лорд-капитан... положа руку на сердце, все думаю...

    Ну а тут "ё"
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Отлично, спасибо за наводки)
  5. Graider
    Graider
    • member
    • 0 kudos
    В самом начале игры, во время первого доклада офицеров, есть фраза "Имею честь доложить, что к настоящему моменту всё пожары на всех палубах устранены", тут ё как раз лишняя вышла...
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Спасибо, буду разбираться)
  6. Meldonaut
    Meldonaut
    • member
    • 10 kudos
    Очень рад, что есть такой мод. Я не знаток данной вселенной, но вот в игре попадалось: страж-медике/ все прекрасно/ скучать там о чем/ На этом пока все/ от вас все это/ на все воля Его/ Всё из-за него! Все!... Если буду находить что-то то дополню.
    Также я думаю можно чуть улучшить текст, расставив ссылки на терминах на всех подобных терминах в самой игре. Это касается текста в диалогах. К примеру:
    Имматериума > {g|Encyclopedia:Warp}Имматериума{/g}
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      В идеале да, было бы хорошо, но я сам в игру уже год не играю, лишь адаптирую проделанную работу под последние патчи. Если хотите, можете взять мой перевод за основу и начать свою ветку модификации, внося корректировки в перевод по ходу игры =)
  7. zubr3
    zubr3
    • member
    • 2 kudos
    На загрузочных экранах DLC Void Shadows написан английский текст. Например на загрузочном экране "ПАЛАТЫ ПЛАЗМАДВИГАТЕЛЯ" подпись на английском - "At the heart of the flagship's power systems are the plasma drive chambers..."
    Я посмотрел - в вашем файле остались непереведенные эти строки (приведенный пример - строка номер 56804).
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Выходит, косяк разработчиков, не всё перевели) Я лишь немножко доработал существующий перевод. И то, самую большую ручную работу проделал почти год назад, потом перестал играть и теперь лишь добавляю поддержку новых патчей. Возможно, однажды всё же вернусь к игре и продвинусь в переводе )
    2. zubr3
      zubr3
      • member
      • 2 kudos
      Надеемся и ждем :((
  8. Yamamuro
    Yamamuro
    • member
    • 0 kudos
    Огромное спасибо за постоянную поддержку и актуализацию мода.
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Благодарю за тёплые слова ^__^
  9. tolstyy
    tolstyy
    • supporter
    • 0 kudos
    Когда будет обнова с переводом длс Void? Спасибо.
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Есть примеры того, что в DLC не затронуто модом? Не вижу другого файла локализации, относящегося конкретно к DLC.
  10. Shemharon
    Shemharon
    • member
    • 0 kudos
    Просто для справки — использовал твои исправления для создания своей версии исправления русской локализации:
    https://www.nexusmods.com/warhammer40kroguetrader/mods/141

    Спасибо за твою работу :)
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Без проблем, друг, ты точно лучше меня разбираешься в терминах вселенной Warhammer =)
  11. Shemharon
    Shemharon
    • member
    • 0 kudos
    А что за странные моменты в списке исправлений, вроде того, что фраза "кто прикасался к твоему разуму" заменена на 100% идентичную фразу "кто прикасался к твоему разуму"?
    1. VerNOX21
      VerNOX21
      • member
      • 1 kudos
      Я там указал в начале, что в один из дней обновлял мод и прогнал этот список через гугловский "Перевести страницу на русский - перевести на английский". Весь список случайно исковеркал)) Но с самими правками всё в порядке.